马可福音11章33节

(可11:33)

[和合本] 于是回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。”

[新标点] 于是回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我仗着什么权柄做这些事。”

[和合修] 于是他们回答耶稣:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们,我仗着什么权柄做这些事。”

[新译本] 于是他们回答耶稣:“我们不知道。”耶稣对他们说:“我也不告诉你们我凭什么权柄作这些事。”

[当代修] 于是,他们回答说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”

[现代修] 于是他们回答耶稣:“我们不知道。”耶稣对他们说:“那么,我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”

[吕振中] 于是回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣对他们说:“我、也不告诉你们我仗着什么权柄作这些事。”

[思高本] 他们便回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣也对他们说:“我也不告诉你们:我凭什么权柄作这些事。”

[文理本] 遂对曰、不知也、耶稣曰、我亦不告尔以何权行是矣、


上一节  下一节


Mark 11:33

[GNT] Then Jesus spoke to them in parables: "Once there was a man who planted a vineyard, put a fence around it, dug a hole for the wine press, and built a watchtower. Then he rented the vineyard to tenants and left home on a trip.

[BBE] And they said in answer to Jesus, We have no idea. And Jesus said to them, And I will not say to you by what authority I do these things.

[KJV] And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.

[NKJV] So they answered and said to Jesus, "We do not know." And Jesus answered and said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."

[KJ21] And they answered and said unto Jesus, "We cannot tell." And Jesus answering, said unto them, "Neither do I tell you by what authority I do these things."

[NASB] Answering Jesus, they *said, "We do not know." And Jesus *said to them, "Neither am I telling you by what authority I do these things."

[NRSV] So they answered Jesus, "We do not know." And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."

[WEB] They answered Jesus, "We don't know."Jesus said to them,"Neither do I tell you by what authority I do these things."

[ESV] So they answered Jesus, "We do not know." And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."

[NIV] So they answered Jesus, "We don't know." Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."

[NIrV] So they answered Jesus, "We don't know." Jesus said, "Then I won't tell you by what authority I am doing these things either."

[HCSB] So they answered Jesus, "We don't know." And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."

[CSB] So they answered Jesus, "We don't know." And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."

[AMP] So they replied to Jesus, We do not know. And Jesus said to them, Neither am I going to tell you what [sort of] authority I have for doing these things.

[NLT] So they finally replied, "We don't know." And Jesus responded, "Then I won't tell you by what authority I do these things."

[YLT] and answering they say to Jesus, 'We have not known;' and Jesus answering saith to them, 'Neither do I tell you by what authority I do these things.'


上一节  下一节