[和合本] “夫子,摩西为我们写着说:‘人若死了,撇下妻子,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’
[新标点] “夫子,摩西为我们写着说:‘人若死了,撇下妻子,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’
[和合修] “老师,摩西为我们写下这话:‘某人的哥哥若死了,撇下妻子,没有孩子,他该娶哥哥的妻子,为哥哥生子立后。’
[新译本] “老师,摩西曾写给我们说:‘如果一个人死了,留下妻子,没有儿女,他的弟弟就应当娶他的妻子,为哥哥立后。’
[当代修] “老师,摩西为我们写下律例,如果一个人死了,遗下妻子,又没有儿女,他的兄弟就当娶嫂嫂,替哥哥传宗接代。
[现代修] 他们说:“老师,摩西为我们立法:‘如果一个人死了,留下妻子,没有孩子,他的弟弟必须娶寡嫂为妻,替哥哥传宗接代。’
[吕振中] “先生,摩西曾对我们写着说:‘一个人的哥哥若死了,留下妻子,没有遗留孩子,他弟弟该娶他的妻子,为他哥哥树立后裔。’
[思高本] “师傅!梅瑟曾给我们写说:如果一个人的哥哥死了,撇下妻子而没留下孩子,他的弟弟就应娶他的妻子,给他哥哥立嗣。
[文理本] 夫子、摩西书于我云、若人兄死、遗妻而无子、其弟当纳其妻、生子以嗣兄、
[GNT] Once there were seven brothers; the oldest got married and died without having children.
[BBE] Master, in the law Moses says, If a man's brother comes to his end, and has a wife still living and no child, it is right for his brother to take his wife, and get a family for his brother.
[KJV] Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
[NKJV] "Teacher, Moses wrote to us that if a man's brother dies, and leaves [his] wife behind, and leaves no children, his brother should take his wife and raise up offspring for his brother.
[KJ21] "Master, Moses wrote unto us that if a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, then his brother should take his wife and raise up seed unto his brother.
[NASB] "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves behind a wife and does not leave a child, his brother is to (Lit take)marry the wife and raise up (Lit seed, also vv 20-22)children for his brother.
[NRSV] "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies, leaving a wife but no child, the man shall marry the widow and raise up children for his brother.
[WEB] "Teacher, Moses wrote to us, 'If a man's brother dies, and leaves a wife behind him, and leaves no children, that his brother should take his wife, and raise up offspring for his brother.'
[ESV] "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife, but leaves no child, the man must take the widow and raise up offspring for his brother.
[NIV] "Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
[NIrV] "Teacher," they said, "Moses wrote for us about a man who died and didn't have any children. But he did leave a wife behind. That man's brother must get married to the widow. He must have children to carry on his dead brother's name.
[HCSB] "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies, leaves his wife behind, and leaves no child, his brother should take the wife and produce offspring for his brother.
[CSB] "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies, leaves his wife behind, and leaves no child, his brother should take the wife and produce offspring for his brother.
[AMP] Teacher, Moses gave us [a law] that if a man's brother died, leaving a wife but no child, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother. [Deut. 25:5.]
[NLT] "Teacher, Moses gave us a law that if a man dies, leaving a wife without children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother's name.
[YLT] 'Teacher, Moses wrote to us, that if any one's brother may die, and may leave a wife, and may leave no children, that his brother may take his wife, and raise up seed to his brother.