[和合本] 那时,他们(马太二十四章三十节作“地上的万族”)要看见人子有大能力、大荣耀,驾云降临。
[新标点] 那时,他们【马太二十四章三十节是地上的万族】要看见人子有大能力、大荣耀,驾云降临。
[和合修] 那时,他们要看见人子带着大能力和荣耀驾云来临。
[新译本] 那时,他们要看见人子,满有能力和荣耀,驾着云降临;
[当代修] 那时,世人必看到人子驾着云、带着极大的能力和荣耀降临。
[现代修] 那时候,人子要出现,充满着大能力和荣耀驾云降临。
[吕振中] 那时人必看见人子带着大能力和荣耀、在云中来临。
[思高本] 那时,人要看见人子带着大威能和光荣乘云降来。
[文理本] 且见人子以大权大荣、乘云而来、
[GNT] He will send the angels out to the four corners of the earth to gather God's chosen people from one end of the world to the other.
[BBE] And then they will see the Son of man coming in clouds with great power and glory.
[KJV] And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
[NKJV] "Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
[KJ21] And then shall they see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
[NASB] And then they will see the S on of M an coming in clouds with great power and glory.
[NRSV] Then they will see 'the Son of Man coming in clouds' with great power and glory.
[WEB] Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
[ESV] And then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
[NIV] "At that time men will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
[NIrV] "At that time people will see the Son of Man coming in clouds. He will come with great power and glory.
[HCSB] Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
[CSB] Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
[AMP] And then they will see the Son of Man coming in clouds with great (kingly) power and glory (majesty and splendor). [Dan. 7:13, 14.]
[NLT] Then everyone will see the Son of Man coming on the clouds with great power and glory.
[YLT] 'And then they shall see the Son of Man coming in clouds with much power and glory,