[和合本] 他要差遣天使,把他的选民从四方、从地极直到天边,都招聚了来(“方”原文作“风”)。”
[新标点] 他要差遣天使,把他的选民,从四方【方:原文是风】,从地极直到天边,都招聚了来。”
[和合修] 他要差遣天使,从四方,从地极直到天边,召集他的选民。”
[新译本] 他要差派天使,把他的选民从四方,从地极直到天边,都招聚来。
[当代修] 祂必差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。
[现代修] 他要差天使到天涯海角,从世界的这一头到世界的那一头,召集他所拣选的子民。”
[吕振中] 那时他必差遣使者,将他拣选的人、由四方(希腊文:四风)、从地极到天边、都聚拢来。”
[思高本] 那时,他要派遣天使,由四方,从地极到天边,聚集他的被选者。”
[文理本] 必遣诸使、集厥选民于四方、自地之极、至天之涯、○
[GNT] "Let the fig tree teach you a lesson. When its branches become green and tender and it starts putting out leaves, you know that summer is near.
[BBE] And then he will send out the angels, and will get together his saints from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of heaven.
[KJV] And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
[NKJV] "And then He will send His angels, and gather together His elect from the four winds, from the farthest part of earth to the farthest part of heaven.
[KJ21] And then shall He send His angels and shall gather together His elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
[NASB] And then He will send forth the angels, and will gather together His (Or chosen ones elect from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
[NRSV] Then he will send out the angels, and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
[WEB] Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
[ESV] And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
[NIV] And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
[NIrV] He will send his angels. He will gather his chosen people from all four directions. He will bring them from the ends of the earth to the ends of the heavens.
[HCSB] He will send out the angels and gather His elect from the four winds, from the end of the earth to the end of the sky.
[CSB] He will send out the angels and gather His elect from the four winds, from the end of the earth to the end of the sky.
[AMP] And then He will send out the angels and will gather together His elect (those He has picked out for Himself) from the four winds, from the farthest bounds of the earth to the farthest bounds of heaven.
[NLT] And he will send out his angels to gather his chosen ones from all over the world-- from the farthest ends of the earth and heaven.
[YLT] and then he shall send his messengers, and gather together his chosen from the four winds, from the end of the earth unto the end of heaven.