马可福音13章5节

(可13:5)

[和合本] 耶稣说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。

[新标点] 耶稣说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。

[和合修] 耶稣说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。

[新译本] 耶稣就告诉他们说:“你们要小心,不要被人迷惑。

[当代修] 耶稣对他们说:“你们要小心,免得被人迷惑。

[现代修] 耶稣告诉他们说:“你们要当心,不要受人愚弄。

[吕振中] 耶稣就对他们说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。

[思高本] 耶稣就开始对他们说:“你们要谨慎,免得有人欺骗了你们。

[文理本] 耶稣曰、慎勿为人所惑、


上一节  下一节


Mark 13:5

[GNT] Many men, claiming to speak for me, will come and say, 'I am he!' and they will fool many people.

[BBE] And Jesus said to them, Take care that you are not tricked by anyone.

[KJV] And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:

[NKJV] And Jesus, answering them, began to say: "Take heed that no one deceives you.

[KJ21] And Jesus answering them, began to say, "Take heed lest any man deceive you.

[NASB] And Jesus began to say to them, "See to it that no one misleads you.

[NRSV] Then Jesus began to say to them, "Beware that no one leads you astray.

[WEB] Jesus, answering, began to tell them,"Be careful that no one leads you astray.

[ESV] And Jesus began to say to them, "See that no one leads you astray.

[NIV] Jesus said to them: "Watch out that no one deceives you.

[NIrV] Jesus said to them, "Keep watch! Be careful that no one fools you.

[HCSB] Then Jesus began by telling them: "Watch out that no one deceives you.

[CSB] Then Jesus began by telling them: "Watch out that no one deceives you.

[AMP] And Jesus began to tell them, Be careful and watchful that no one misleads you [about it].

[NLT] Jesus replied, "Don't let anyone mislead you,

[YLT] And Jesus answering them, began to say, 'Take heed lest any one may lead you astray,


上一节  下一节