[和合本] “请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候,有什么预兆呢?”
[新标点] “请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有什么预兆呢?”
[和合修] “请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有什么预兆呢?”
[新译本] “请告诉我们,什么时候会有这些事呢?这一切事将要成就的时候有什么预兆呢?”
[当代修] “请告诉我们,这些事什么时候会发生?有什么预兆?”
[现代修] “请告诉我们,几时会发生这事?这一切发生的时候会有什么预兆呢?”
[吕振中] “请告诉我们:什么时候会有这些事呢?这一切事将要实现的时候会有什么迹象呢?”
[思高本] “请告诉我们:什么时候发生这些事?这一切事要完成时,将有什么先兆?”
[文理本] 请告我、何时有是、此诸事将成、有何兆乎、
[GNT] Jesus said to them, "Watch out, and don't let anyone fool you.
[BBE] Say when these things will be, and what will be the sign when these things are all about to be done.
[KJV] Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
[NKJV] "Tell us, when will these things be? And what [will be] the sign when all these things will be fulfilled?"
[KJ21] "Tell us, when shall these things be? And what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?"
[NASB] "Tell us, when will these things come about, and what will be the (I.e., confirming miracle)sign when all these things are going to be fulfilled?"
[NRSV] "Tell us, when will this be, and what will be the sign that all these things are about to be accomplished?"
[WEB] "Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?"
[ESV] "Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?"
[NIV] "Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?"
[NIrV] "Tell us," they said. "When will these things happen? And what will be the sign that they are all about to come true?"
[HCSB] "Tell us, when will these things happen? And what will be the sign when all these things are about to take place?"
[CSB] "Tell us, when will these things happen? And what will be the sign when all these things are about to take place?"
[AMP] Tell us when is this to take place and what will be the sign when these things, all [of them], are about to be accomplished?
[NLT] "Tell us, when will all this happen? What sign will show us that these things are about to be fulfilled?"
[YLT] 'Tell us when these things shall be? and what [is] the sign when all these may be about to be fulfilled?'