[和合本] 总要警醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。”
[新标点] 总要警醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。”
[和合修] 总要警醒祷告,免得陷入试探。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。”
[新译本] 应当警醒、祷告,免得陷入试探;你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
[当代修] 你们要警醒祷告,免得陷入诱惑。你们的心灵虽然愿意,肉体却很软弱。”
[现代修] 他又说:“要警醒祷告,免得陷入诱惑。你们心灵固然愿意,肉体却是软弱的。”
[吕振中] 要儆醒,要祷告,免得入了试诱(或译:叫你们不进入试探);心灵固然切愿着,肉体却软弱。”
[思高本] 你们醒寤祈祷罢!免陷于诱惑。心神固然切愿,但肉体却软弱。”
[文理本] 儆醒祈祷、免入诱惑、心固愿之、而身弱耳、
[GNT] He went away once more and prayed, saying the same words.
[BBE] Keep watch with prayer, so that you may not be put to the test; the spirit truly is ready, but the flesh is feeble.
[KJV] Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.
[NKJV] "Watch and pray, lest you enter into temptation. The spirit indeed [is] willing, but the flesh [is] weak."
[KJ21] Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak."
[NASB] (Or Stay awake and keep praying Keep watching and praying, so that you will not come into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak."
[NRSV] Keep awake and pray that you may not come into the time of trial; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
[WEB] Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
[ESV] Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
[NIV] Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak."
[NIrV] Watch and pray. Then you won't fall into sin when you are tempted. The spirit is willing. But the body is weak."
[HCSB] Stay awake and pray so that you won't enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak."
[CSB] Stay awake and pray so that you won't enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak."
[AMP] Keep awake and watch and pray [constantly], that you may not enter into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
[NLT] Keep watch and pray, so that you will not give in to temptation. For the spirit is willing, but the body is weak."
[YLT] Watch ye and pray, that ye may not enter into temptation; the spirit indeed is forward, but the flesh weak.'