[和合本] 他们带耶稣到了各各他地方(各各他翻出来,就是髑髅地),
[新标点] 他们带耶稣到了各各他地方(各各他翻出来就是髑髅地),
[和合修] 他们带耶稣到了一个地方叫各各他(翻出来就是“髑髅地”),
[新译本] 他们把耶稣带到各各他地方(这地名译出来就是“髑髅地”),
[当代修] 他们把耶稣带到各各他——意思是“髑髅地”,
[现代修] 他们把耶稣带到一个地方,叫各各他,意思就是“髑髅冈”。
[吕振中] 他们把耶稣带到各各他地方[各各他才译出来就是头盖骨地]。
[思高本] 他们将耶稣带到哥耳哥达地方,解说“髑(dú)髅(lóu)”的地方,
[文理本] 众携耶稣至各各他、译即髑髅处、
[GNT] There they tried to give him wine mixed with a drug called myrrh, but Jesus would not drink it.
[BBE] And they took him to the place named Golgotha, which is, Dead Man's Head.
[KJV] And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.
[NKJV] And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.
[KJ21] And they brought Him unto the place called Golgotha (which is, being interpreted, The Place of a Skull).
[NASB] (The Crucifixion) Then they *brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.
[NRSV] Then they brought Jesus to the place called Golgotha (which means the place of a skull).
[WEB] They brought him to the place called Golgotha, which is, being interpreted, "The place of a skull."
[ESV] And they brought him to the place called Golgotha (which means Place of a Skull).
[NIV] They brought Jesus to the place called Golgotha (which means The Place of the Skull).
[NIrV] They brought Jesus to the place called Golgotha. The word Golgotha means The Place of the Skull.
[HCSB] And they brought Jesus to the place called Golgotha (which means Skull Place).
[CSB] And they brought Jesus to the place called Golgotha (which means Skull Place).
[AMP] And they led Him to Golgotha [in Latin: Calvary], meaning The Place of a Skull.
[NLT] And they brought Jesus to a place called Golgotha (which means "Place of the Skull").
[YLT] and they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, 'Place of a skull;'