马可福音2章12节

(可2:12)

[和合本] 那人就起来,立刻拿着褥子,当众人面前出去了,以致众人都惊奇,归荣耀与 神说:“我们从来没有见过这样的事!”

[新标点] 那人就起来,立刻拿着褥子,当众人面前出去了,以致众人都惊奇,归荣耀与 神,说:“我们从来没有见过这样的事!”

[和合修] 那人就起来,立刻拿着褥子,当着众人面前出去了,以致众人都惊奇,归荣耀给 神,说:“我们从来没有见过这样的事!”

[新译本] 那人就起来,立刻拿着褥子,当众出去了。众人都非常惊奇,颂赞上帝,说:“我们从来没有见过这样的事。”

[当代修] 那人就站起来,马上收拾好垫子,当着众人的面走了出去。众人都十分惊奇,赞美上帝说:“我们从来没见过这样的事!”

[现代修] 那个人起来,立刻拿起褥子,在大家注视下走出去。大家非常惊奇,颂赞上帝说:“我们从来没有见过这样的事!”

[吕振中] 那人就起来,立刻拿起铺盖来,当众人面前出去了;以致众人都惊奇,将荣耀归与上帝说:“我们从来没有见过这样的事阿。”

[思高本] 那人遂起来,立刻拿起床,当着众人的面走出去了,以致众人大为惊愕,遂光荣天主说:“我们从未见过这样的事!”

[文理本] 其人即起、于众前取床而出、众奇之、归荣上帝曰、我侪从未见若是者也、○


上一节  下一节


Mark 2:12

[GNT] While they all watched, the man got up, picked up his mat, and hurried away. They were all completely amazed and praised God, saying, "We have never seen anything like this!"

[BBE] And he got up, and straight away took up the bed and went out before them all, so that they were all full of wonder, and gave glory to God, saying, We have never seen anything like this.

[KJV] And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.

[NKJV] Immediately he arose, took up the bed, and went out in the presence of them all, so that all were amazed and glorified God, saying, "We never saw [anything] like this!"

[KJ21] And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all, insomuch that they all were amazed and glorified God, saying, "We never saw it in this fashion!"

[NASB] And he got up and immediately picked up the pallet and went out in the sight of everyone, so that they were all amazed and were glorifying God, saying, "We have never seen anything like this!"

[NRSV] And he stood up, and immediately took the mat and went out before all of them; so that they were all amazed and glorified God, saying, "We have never seen anything like this!"

[WEB] He arose, and immediately took up the mat and went out in front of them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, "We never saw anything like this!"

[ESV] And he rose and immediately picked up his bed and went out before them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, "We never saw anything like this!"

[NIV] He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!"

[NIrV] The man got up and took his mat. Then he walked away while everyone watched. All the people were amazed. They praised God and said, "We have never seen anything like this!"

[HCSB] Immediately he got up, picked up the stretcher, and went out in front of everyone. As a result, they were all astounded and gave glory to God, saying, "We have never seen anything like this!"

[CSB] Immediately he got up, picked up the stretcher, and went out in front of everyone. As a result, they were all astounded and gave glory to God, saying, "We have never seen anything like this!"

[AMP] And he arose at once and picked up the sleeping pad or mat and went out before them all, so that they were all amazed and recognized and praised and thanked God, saying, We have never seen anything like this before!

[NLT] And the man jumped up, grabbed his mat, and walked out through the stunned onlookers.They were all amazed and praised God, exclaiming, "We've never seen anything like this before!"

[YLT] and he rose immediately, and having taken up the couch, he went forth before all, so that all were astonished, and do glorify God, saying -- 'Never thus did we see.'


上一节  下一节