[和合本] 耶稣又进了会堂,在那里有一个人枯干了一只手。
[新标点] (治好枯干了一只手的人)耶稣又进了会堂,在那里有一个人枯干了一只手。
[和合修] (治好萎缩了的手)耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手萎缩了。
[新译本] 耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手枯干了。
[当代修] (治好手枯的人)耶稣又进了会堂,那里有个人一只手是萎缩的。
[现代修] 耶稣又进会堂;那里有一个人,他的一只手枯萎了。
[吕振中] 耶稣又进了会堂;在那里有一个人有只手枯乾了。
[思高本] (安息日治好枯手人)耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手枯干了。
[文理本] 耶稣复入会堂、有枯一手者在焉、
[GNT] Then Jesus went back to the synagogue, where there was a man who had a paralyzed hand.
[BBE] And he went again into the Synagogue; and there was a man there whose hand was dead.
[KJV] And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
[NKJV] And He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
[KJ21] And He entered again into the synagogue, and there was a man there who had a withered hand.
[NASB] (Jesus Heals on the Sabbath) He entered a synagogue again; and a man was there whose hand was withered.
[NRSV] Again he entered the synagogue, and a man was there who had a withered hand.
[WEB] He entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered.
[ESV] Again he entered the synagogue, and a man was there with a withered hand.
[NIV] Another time he went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
[NIrV] Another time Jesus went into the synagogue. A man with a weak and twisted hand was there.
[HCSB] Now He entered the synagogue again, and a man was there who had a paralyzed hand.
[CSB] Now He entered the synagogue again, and a man was there who had a paralyzed hand.
[AMP] AGAIN JESUS went into a synagogue, and a man was there who had one withered hand [as the result of accident or disease].
[NLT] Jesus went into the synagogue again and noticed a man with a deformed hand.
[YLT] And he entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,