[和合本] 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得;
[新标点] 这十二个人有西门(耶稣又给他起名叫彼得),
[和合修] 他设立的十二个人【有古卷没有“他设立的十二个人”】有西门—耶稣又给他起名叫彼得,
[新译本] 他选立的十二个人是:西门(耶稣给他起名叫彼得),
[当代修] 这十二位使徒是:西门——耶稣给他取名叫彼得、
[现代修] 耶稣所拣选的十二个人是:西门(耶稣又给他取名彼得),
[吕振中] 他设立了那十二个人:给西门起名叫彼得;
[思高本] 他选定了这十二人:西满,给他起名叫伯多禄,
[文理本] 有若西门、耶稣名之曰彼得、
[GNT] These are the twelve he chose: Simon (Jesus gave him the name Peter);
[BBE] To Simon he gave the second name of Peter;
[KJV] And Simon he surnamed Peter;
[NKJV] Simon, to whom He gave the name Peter;
[KJ21] Simon (He surnamed Peter);
[NASB] And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),
[NRSV] So he appointed the twelve: Simon (to whom he gave the name Peter);
[WEB] Simon (to whom he gave the name Peter);
[ESV] He appointed the twelve: Simon (to whom he gave the name Peter);
[NIV] These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter);
[NIrV] So Jesus appointed the Twelve. Simon was one of them. Jesus gave him the name Peter.
[HCSB] He appointed the Twelve: To Simon, He gave the name Peter;
[CSB] He appointed the Twelve: To Simon, He gave the name Peter;
[AMP] [They were] Simon, and He surnamed [him] Peter;
[NLT] Here are their names: Simon (whom he named Peter),
[YLT] And he put on Simon the name Peter;