[和合本] 凡遵行 神旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。”
[新标点] 凡遵行 神旨意的人就是我的弟兄姊妹和母亲了。”
[和合修] 凡遵行 神旨意的人就是我的兄弟姊妹和母亲。”
[新译本] 凡遵行上帝旨意的,就是我的弟兄姊妹和母亲了。”
[当代修] 凡遵行上帝旨意的人就是我的弟兄、姊妹和母亲。”
[现代修] 凡实行上帝旨意的人就是我的兄弟、姊妹,和母亲。”
[吕振中] 凡实行上帝旨意的、才是我的弟兄、姐妹、和母亲。”
[思高本] 因为谁奉行天主的旨意,他就是我的兄弟、姊妹和母亲。”
[文理本] 盖凡行上帝旨者、即我兄弟姊妹及母也、
[GNT] Whoever does what God wants is my brother, my sister, my mother."
[BBE] Whoever does God's pleasure, the same is my brother, and sister, and mother.
[KJV] For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
[NKJV] "For whoever does the will of God is My brother and My sister and mother."
[KJ21] For whosoever shall do the will of God, the same is My brother, and My sister, and mother."
[NASB] For whoever does the will of God, this is My brother, and sister, and mother."
[NRSV] Whoever does the will of God is my brother and sister and mother."
[WEB] For whoever does the will of God is my brother, my sister, and mother."
[ESV] Whoever does the will of God, he is my brother and sister and mother."
[NIV] Whoever does God's will is my brother and sister and mother."
[NIrV] Anyone who does what God wants is my brother or sister or mother."
[HCSB] Whoever does the will of God is My brother and sister and mother."
[CSB] Whoever does the will of God is My brother and sister and mother."
[AMP] For whoever does the things God wills is My brother and sister and mother!
[NLT] Anyone who does God's will is my brother and sister and mother."
[YLT] for whoever may do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.'