[和合本] 耶稣就在那里不得行什么异能,不过按手在几个病人身上,治好他们。
[新标点] 耶稣就在那里不得行什么异能,不过按手在几个病人身上,治好他们。
[和合修] 耶稣在那里不能行什么异能,不过为几个病人按手,治好他们。
[新译本] 耶稣不能在那里行什么神迹,只给几个病人按手,医好了他们。
[当代修] 耶稣不能在那里行任何神迹,只把手按在几个病人身上,医治了他们。
[现代修] 因此,他在自己的家乡没有行什么神迹,只是给一些病人按手,治好他们。
[吕振中] 耶稣不能在那里施行什么异能,不过给几个病人按手,治好他们罢了。
[思高本] 耶稣在那里不能行什么奇能,只给少数的几个病人覆手,治好了他们。
[文理本] 耶稣在彼得不得行异能、惟手按病者数人而医之、
[GNT] He was not able to perform any miracles there, except that he placed his hands on a few sick people and healed them.
[BBE] And he was unable to do any work of power there, but only to put his hands on one or two persons who were ill, and make them well.
[KJV] And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
[NKJV] Now He could do no mighty work there, except that He laid His hands on a few sick people and healed [them.]
[KJ21] And He could do no mighty works there, except that He laid His hands upon a few sick folk, and healed them.
[NASB] And He could not do any (Or work of power)miracle there except that He laid His hands on a few sick people and healed them.
[NRSV] And he could do no deed of power there, except that he laid his hands on a few sick people and cured them.
[WEB] He could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people, and healed them.
[ESV] And he could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them.
[NIV] He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them.
[NIrV] Jesus laid his hands on a few sick people and healed them. But he could not do any other miracles there.
[HCSB] So He was not able to do any miracles there, except that He laid His hands on a few sick people and healed them.
[CSB] So He was not able to do any miracles there, except that He laid His hands on a few sick people and healed them.
[AMP] And He was not able to do even one work of power there, except that He laid His hands on a few sickly people [and] cured them.
[NLT] And because of their unbelief, he couldn't do any mighty miracles among them except to place his hands on a few sick people and heal them.
[YLT] and he was not able there any mighty work to do, except on a few infirm people having put hands he did heal [them];