马可福音7章33节

(可7:33)

[和合本] 耶稣领他离开众人,到一边去,就用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头,

[新标点] 耶稣领他离开众人,到一边去,就用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头,

[和合修] 耶稣领他离开众人,到一边去,就用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头,

[新译本] 耶稣把他从人群中带到一边,用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头,

[当代修] 耶稣就带他离开众人走到一边,用指头伸进他的耳朵,又吐唾沫抹他的舌头,

[现代修] 耶稣把他从人群中领出来,带到一边,用自己的手指头探进他的耳朵,又用口水擦在他的舌头上。

[吕振中] 耶稣暗暗地领他离开群众、到一边去,就用指头放进他的两耳中,吐唾沫点触他的舌头,

[思高本] 耶稣便领他离开群众,来到一边,把手指放进他的耳朵里,并用唾沫,抹他的舌头,

[文理本] 耶稣引之离众、至僻处、以指探其耳、唾而扪其舌、


上一节  下一节


Mark 7:33

[GNT] So Jesus took him off alone, away from the crowd, put his fingers in the man's ears, spat, and touched the man's tongue.

[BBE] And he took him on one side from the people privately, and put his fingers into his ears, and he put water from his mouth on the man's tongue with his finger;

[KJV] And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;

[NKJV] And He took him aside from the multitude, and put His fingers in his ears, and He spat and touched his tongue.

[KJ21] And He took him aside from the multitude and put His fingers into his ears, and He spat and touched his tongue.

[NASB] And Jesus took him aside from the crowd, by himself, and put His fingers in his ears, and after spitting, He touched his tongue with the saliva;

[NRSV] He took him aside in private, away from the crowd, and put his fingers into his ears, and he spat and touched his tongue.

[WEB] He took him aside from the multitude, privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue.

[ESV] And taking him aside from the crowd privately, he put his fingers into his ears, and after spitting touched his tongue.

[NIV] After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man's ears. Then he spit and touched the man's tongue.

[NIrV] Jesus took the man to one side, away from the crowd. He put his fingers into the man's ears. Then he spit and touched the man's tongue.

[HCSB] So He took him away from the crowd privately. After putting His fingers in the man's ears and spitting, He touched his tongue.

[CSB] So He took him away from the crowd privately. After putting His fingers in the man's ears and spitting, He touched his tongue.

[AMP] And taking him aside from the crowd [privately], He thrust His fingers into the man's ears and spat and touched his tongue;

[NLT] Jesus led him away from the crowd so they could be alone. He put his fingers into the man's ears. Then, spitting on his own fingers, he touched the man's tongue.

[YLT] And having taken him away from the multitude by himself, he put his fingers to his ears, and having spit, he touched his tongue,


上一节  下一节