马可福音8章34节

(可8:34)

[和合本] 于是,叫众人和门徒来,对他们说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我。

[新标点] 于是叫众人和门徒来,对他们说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。

[和合修] 于是他叫众人和门徒来,对他们说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起自己的十字架来跟从我。

[新译本] 于是把众人和门徒都叫过来,对他们说:“如果有人愿意跟从我,就应当舍己,背起他的十字架来跟从我。

[当代修] 祂叫众人和门徒一起过来,对他们说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,背起他的十字架跟从我。

[现代修] 于是,耶稣叫群众和门徒都到他跟前来,告诉他们:“如果有人要跟从我,就得舍弃自己,背起他的十字架来跟从我。

[吕振中] 于是呼召群众和门徒,对他们说:“人若想要跟着我,就当弃绝(同词:否认)自己,拿起他的十字架来跟从我。

[思高本] (人应跟随耶稣背十字架)他遂召集群众和门徒来,对他们说:“谁若愿意跟随我,该弃绝自己,背着自己的十字架,跟随我,

[文理本] 遂召众与门徒、语之曰、欲从我者、当克己、负其十架以从、


上一节  下一节


Mark 8:34

[GNT] Then Jesus called the crowd and his disciples to him. "If any of you want to come with me," he told them, "you must forget yourself, carry your cross, and follow me.

[BBE] And turning to the mass of people with his disciples, he said to them, If any man has the desire to come after me, let him give up all other desires, and take up his cross and come after me.

[KJV] And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

[NKJV] When He had called the people to [Himself,] with His disciples also, He said to them, "Whoever desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.

[KJ21] And when He had called the people unto Him with His disciples also, He said unto them, "Whosoever will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.

[NASB] And He summoned the crowd together with His disciples, and said to them, "If anyone wants to come after Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.

[NRSV] He called the crowd with his disciples, and said to them, "If any want to become my followers, let them deny themselves and take up their cross and follow me.

[WEB] He called the multitude to himself with his disciples, and said to them,"Whoever wants to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

[ESV] And he called to him the crowd with his disciples and said to them, "If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.

[NIV] Then he called the crowd to him along with his disciples and said: "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me.

[NIrV] Jesus called the crowd to him along with his disciples. He said, "If anyone wants to come after me, he must say no to himself. He must pick up his cross and follow me.

[HCSB] Summoning the crowd along with His disciples, He said to them, "If anyone wants to be My follower, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.

[CSB] Summoning the crowd along with His disciples, He said to them, "If anyone wants to be My follower, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.

[AMP] And Jesus called [to Him] the throng with His disciples and said to them, If anyone intends to come after Me, let him deny himself [forget, ignore, disown, and lose sight of himself and his own interests] and take up his cross, and [joining Me as a disciple and siding with My party] follow with Me [continually, cleaving steadfastly to Me].

[NLT] Then, calling the crowd to join his disciples, he said, "If any of you wants to be my follower, you must turn from your selfish ways, take up your cross, and follow me.

[YLT] And having called near the multitude, with his disciples, he said to them, 'Whoever doth will to come after me -- let him disown himself, and take up his cross, and follow me;


上一节  下一节