[和合本] 耶稣又对他们说:“我实在告诉你们:站在这里的,有人在没尝死味以前,必要看见 神的国大有能力临到。”
[新标点] 耶稣又对他们说:“我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必要看见 神的国大有能力临到。”
[和合修] 耶稣又对他们说:“我实在告诉你们,站在这里的,有人在没经历死亡以前,必定看见 神的国带着能力临到。”
[新译本] 耶稣又对他们说:“我实在告诉你们,站在这里的,有人在没有尝过死味以前,必定看见上帝的国带着能力降临。”
[当代修] 耶稣继续说:“我实在告诉你们,有些站在这里的人会在有生之年看见上帝的国带着能力降临。”
[现代修] 耶稣又对他们说:“我郑重地告诉你们,站在这里的人,有的会在他死以前看见上帝的主权带着能力实现。”
[吕振中] 耶稣就对他们说:“我实在告诉你们,在这里站着的、一定有人在没有尝死以前、就可以看见上帝的国带着能力来临。”
[思高本] 耶稣又对他们说:“我实在告诉你们:站在这里的人中,就有几个在未尝到死味以前,必要看见天主的国带着威能降来。”
[文理本] 耶稣曰、我诚语汝、立于此者、有人未死之先、得见上帝国乘权而临也、○
[GNT] And he went on to say, "I tell you, there are some here who will not die until they have seen the Kingdom of God come with power."
[BBE] And he said to them, Truly I say to you, There are some here who will have no taste of death till they see the kingdom of God come with power.
[KJV] And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.
[NKJV] And He said to them, "Assuredly, I say to you that there are some standing here who will not taste death till they see the kingdom of God present with power."
[KJ21] And He said unto them, "Verily I say unto you, that there are some of them that stand here who shall not taste of death till they have seen the Kingdom of God come with power."
[NASB] (The Transfiguration) And Jesus was saying to them, "Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the kingdom of God when it has come with power."
[NRSV] And he said to them, "Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death until they see that the kingdom of God has come with power."
[WEB] He said to them,"Most certainly I tell you, there are some standing here who will in no way taste death until they see God's Kingdom come with power."
[ESV] And he said to them, "Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God after it has come with power."
[NIV] And he said to them, "I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God come with power."
[NIrV] Jesus said to them, "What I'm about to tell you is true. Some who are standing here will not die before they see God's kingdom coming with power."
[HCSB] Then He said to them, "I assure you: There are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God come in power."
[CSB] Then He said to them, "I assure you: There are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God come in power."
[AMP] AND JESUS said to them, Truly and solemnly I say to you, there are some standing here who will in no way taste death before they see the kingdom of God come in [its] power.
[NLT] Jesus went on to say, "I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God arrive in great power!"
[YLT] And he said to them, 'Verily I say to you, That there are certain of those standing here, who may not taste of death till they see the reign of God having come in power.'