[和合本] 他们就问耶稣说:“文士为什么说以利亚必须先来?”
[新标点] 他们就问耶稣说:“文士为什么说以利亚必须先来?”
[和合修] 他们就问耶稣:“文士为什么说以利亚必须先来?”
[新译本] 他们就问耶稣:“经学家为什么说以利亚必须先来呢?”
[当代修] 他们问耶稣:“律法教师为什么说以利亚必须先来?”
[现代修] 他们又问耶稣:“为什么经学教师说以利亚必须先来呢?”
[吕振中] 又诘问耶稣说:“经学士为什么说以利亚必须先来呢?”
[思高本] 他们就问耶稣说:“为什么经师们说厄里亚应该先来?”
[文理本] 乃问之曰、士子言以利亚必先至、何欤、
[GNT] And they asked Jesus, "Why do the teachers of the Law say that Elijah has to come first?"
[BBE] And they put a question to him, saying, Why do the scribes say that Elijah has to come first?
[KJV] And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
[NKJV] And they asked Him, saying, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
[KJ21] And they asked Him, saying, "Why say the scribes that first Elijah must come?"
[NASB] And they asked Him, saying, "Why is it that the scribes say that Elijah must come first?"
[NRSV] Then they asked him, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
[WEB] They asked him, saying, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
[ESV] And they asked him, "Why do the scribes say that first Elijah must come?"
[NIV] And they asked him, "Why do the teachers of the law say that Elijah must come first?"
[NIrV] Then they asked Jesus, "Why do the teachers of the law say that Elijah has to come first?"
[HCSB] Then they began to question Him, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
[CSB] Then they began to question Him, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
[AMP] And they asked Him, Why do the scribes say that it is necessary for Elijah to come first? [Mal. 4:5, 6.]
[NLT] Then they asked him, "Why do the teachers of religious law insist that Elijah must return before the Messiah comes? "
[YLT] And they were questioning him, saying, that the scribes say that Elijah it behoveth to come first.