[和合本] 凡因你们是属基督,给你们一杯水喝的,我实在告诉你们:他不能不得赏赐。”
[新标点] 凡因你们是属基督,给你们一杯水喝的,我实在告诉你们,他不能不得赏赐。”
[和合修] 凡因你们是属基督,给你们一杯水喝的,我实在告诉你们,他一定会得到赏赐。”
[新译本] 无论谁因你们有属基督的名分,给你们一杯水喝的,我实在告诉你们,他决不会失掉赏赐。
[当代修] 我实在告诉你们,若有人因为你们属于基督而给你们一杯水喝,他也必得到赏赐。
[现代修] 我实在告诉你们,无论谁,只因你们是属于基督而给你们一杯水,一定会得到奖赏。”
[吕振中] 凡因你们有属基督的名、就给你们一杯水喝的,我实在告诉你们,他一定不失掉他的赏报。
[思高本] (基督徒的爱德)“谁若因你们属于基督,而给你们一杯水喝,我实在告诉你们:他决不会失掉他的赏报。
[文理本] 凡因尔属基督、以一杯水饮尔者、我诚语汝、断不失其赏也、
[GNT] I assure you that anyone who gives you a drink of water because you belong to me will certainly receive a reward.
[BBE] Whoever gives you a cup of water, because you are Christ's, truly I say to you, he will in no way be without his reward.
[KJV] For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward.
[NKJV] "For whoever gives you a cup of water to drink in My name, because you belong to Christ, assuredly, I say to you, he will by no means lose his reward.
[KJ21] For whosoever shall give you a cup of water to drink in My name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward.
[NASB] For whoever gives you a cup of water to drink (Lit in a name that you are Christ's because of your name as followers of Christ, truly I say to you, he shall by no means lose his reward.
[NRSV] For truly I tell you, whoever gives you a cup of water to drink because you bear the name of Christ will by no means lose the reward.
[WEB] For whoever will give you a cup of water to drink in my name, because you are Christ's, most certainly I tell you, he will in no way lose his reward.
[ESV] For truly, I say to you, whoever gives you a cup of water to drink because you belong to Christ will by no means lose his reward.
[NIV] I tell you the truth, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to Christ will certainly not lose his reward.
[NIrV] "What I'm about to tell you is true. Suppose someone gives you a cup of water in my name because you belong to me. That one will certainly not go without a reward.
[HCSB] And whoever gives you a cup of water to drink because of My name, since you belong to the Messiah-- I assure you: He will never lose his reward.
[CSB] And whoever gives you a cup of water to drink because of My name, since you belong to the Messiah-- I assure you: He will never lose his reward.
[AMP] "For whoever gives you* a cup of water to drink in My name because you* are Christ's, positively I say to you*, he shall by no means lose his reward.
[NLT] If anyone gives you even a cup of water because you belong to the Messiah, I tell you the truth, that person will surely be rewarded.
[YLT] for whoever may give you to drink a cup of water in my name, because ye are Christ's, verily I say to you, he may not lose his reward;