马可福音9章43节

(可9:43)

[和合本] 倘若你一只手叫你跌倒,就把它砍下来。

[新标点] 倘若你一只手叫你跌倒,就把它砍下来;

[和合修] 如果你一只手使你跌倒,就把它砍下来;你缺一只手进入永生,比有两只手落到地狱,入那不灭的火里去还好。

[新译本] 如果你的一只手使你犯罪,就把它砍下来。你身体残废进永生,总比有两只手下到地狱,进入那不灭的火里好得多。

[当代修] 如果你一只手使你犯罪,就砍掉它!

[现代修] 如果你的一只手使你犯罪,把它砍掉!缺了一只手而得永恒的生命,比双手齐全下地狱、落在永不熄灭的烈火里好多了。

[吕振中] 倘若你的一只手使你绊跌,把它砍掉吧。

[思高本] 倘若你的手使你跌倒,砍掉它!你残废进入生命,比有两只手而往地狱里,到那不灭的火里去更好。*

[文理本] 44傥尔一手陷尔、则斫之、宁残而入于生、胜有二手入地狱不灭之火、


上一节  下一节


Mark 9:43

[GNT] So if your hand makes you lose your faith, cut it off It is better for you to enter life without a hand than to keep both hands and go off to hell, to the fire that never goes out.

[BBE] And if your hand is a cause of trouble to you, let it be cut off; it is better for you to go into life with one hand than to have two hands and go into hell, into the eternal fire.

[KJV] And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:

[NKJV] "If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having two hands, to go to hell, into the fire that shall never be quenched --

[KJ21] And if thy hand cause thee to fall, cut it off. It is better for thee to enter into life maimed than, having two hands, to go into hell, into the fire that never shall be quenched,

[NASB] And if your hand causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter life maimed, than, having your two hands, to go into (Gr Gehenna hell, into the unquenchable fire. (Late mss repeat v 48 here as v 44)

[NRSV] If your hand causes you to stumble, cut it off; it is better for you to enter life maimed than to have two hands and to go to hell, to the unquenchable fire.

[WEB] If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna,[*]into the unquenchable fire,[*or, Hell]

[ESV] And if your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life crippled than with two hands to go to hell, to the unquenchable fire.

[NIV] If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.

[NIrV] "If your hand causes you to sin, cut it off. It would be better for you to enter God's kingdom with only one hand than to go into hell with two hands. In hell the fire never goes out.

[HCSB] And if your hand causes your downfall, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go to hell-- the unquenchable fire,

[CSB] And if your hand causes your downfall, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go to hell-- the unquenchable fire,

[AMP] "And if your hand is causing you to stumble [fig., to sin], cut it off! It is better for you to enter into life crippled, than having your two hands, to go away into hell [Gr., gehenna], into the unquenchable fire,

[NLT] If your hand causes you to sin, cut it off. It's better to enter eternal life with only one hand than to go into the unquenchable fires of hell with two hands.

[YLT] 'And if thy hand may cause thee to stumble, cut it off; it is better for thee maimed to enter into the life, than having the two hands, to go away to the gehenna, to the fire -- the unquenchable --


上一节  下一节