启示录1章8节

(启1:8)

[和合本] 主 神说:“我是阿拉法,我是俄梅戛(“阿拉法,俄梅戛”是希腊字母首末二字),是昔在、今在、以后永在的全能者。”

[新标点] 主 神说:“我是阿拉法,我是俄梅戛【阿拉法,俄梅戛:是希腊字母首末二字】,是昔在、今在、以后永在的全能者。”

[和合修] 主 神说:“我是阿拉法,我是俄梅戛【“阿拉法”、“俄梅戛”是希腊文首末的二个字母;21:6,22:13同】,是今在、昔在、以后永在的全能者。”

[新译本] 主上帝说:“我是阿拉法,我是俄梅格;我是今在、昔在、以后永在,全能的上帝。”

[当代修] 主上帝说:“我是阿拉法,我是俄梅加{注*},我是昔在、今在、以后永在的全能者。”*{注:“阿拉法”和“俄梅加”分别是希腊文第一个和最后一个字母,故此句意即“我是始,我是终”。}

[现代修] 昔在、今在、将来永在的主——全能的上帝说:“我是阿尔法,就是开始,是亚米茄,就是终结。”

[吕振中] 今在昔在、以后求在的全能者、主上帝说:“我是阿拉法,是俄梅戛(此二音译词乃希腊字母首末二字)”。

[思高本] “我是‘阿耳法’和‘敖默加’”,那今在、昔在及将来永在的全能者上主天主这样说。

[文理本] 始我也、终亦我、而今而昔而将来、全能者也、主上帝言之矣、○


上一节  下一节


Revelation 1:8

[GNT] "I am the first and the last," says the Lord God Almighty, who is, who was, and who is to come.

[BBE] I am the First and the Last, says the Lord God who is and was and is to come, the Ruler of all.

[KJV] I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.

[NKJV] "I am the Alpha and the Omega, [the] Beginning and [the] End," says the Lord, "who is and who was and who is to come, the Almighty."

[KJ21] "I AM ALPHA AND OMEGA, THE BEGINNING AND THE ENDING," saith the Lord, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.

[NASB] "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is and who was and who (Or is coming is to come, the Almighty."

[NRSV] "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.

[WEB] "I am the Alpha and the Omega,[*]" says the Lord God,[**]"who is and who was and who is to come, the Almighty."[*TR adds "the Beginning and the End"][**TR omits "God"]

[ESV] "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is and who was and who is to come, the Almighty."

[NIV] "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is, and who was, and who is to come, the Almighty."

[NIrV] "I am the Alpha and the Omega, the First and the Last," says the Lord God. "I am the One who is, and who was, and who will come. I am the Mighty One."

[HCSB] I, John, your brother and partner in the tribulation, kingdom, and perseverance in Jesus, was on the island called Patmos because of God's word and the testimony about Jesus.

[CSB] I, John, your brother and partner in the tribulation, kingdom, and perseverance in Jesus, was on the island called Patmos because of God's word and the testimony about Jesus.

[AMP] I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End, says the Lord God, He Who is and Who was and Who is to come, the Almighty (the Ruler of all). [Isa. 9:6.]

[NLT] "I am the Alpha and the Omega-- the beginning and the end," says the Lord God. "I am the one who is, who always was, and who is still to come-- the Almighty One."

[YLT] 'I am the Alpha and the Omega, beginning and end, saith the Lord, who is, and who was, and who is coming -- the Almighty.'


上一节  下一节