[和合本] 天使(原文作“他们”)对我说:“你必指着多民、多国、多方、多王再说预言。”
[新标点] 天使【原文是他们】对我说:“你必指着多民、多国、多方、多王再说预言。”
[和合修] 天使们对我说:“你必须指着许多民族、邦国、语言、君王再说预言。”
[新译本] 他们又对我说:“论到许多民族、邦国、方言和君王,你必须再说预言。”
[当代修] 那天使又对我说:“你必要再对许多民族、国家、语言族群、君王说预言。”
[现代修] 天使又对我说:“你必须再次宣布上帝对各民族、各国家、说各种语言的人和君王们所发的预言。”
[吕振中] 他们对我说:“你应该再传神言、论到许多民族、许多邦国、许多种语言的人、和许多王。”
[思高本] 随后有声音对我说:“关于诸民族、诸邦国、诸异语人民和诸君王,你应再讲预言。”
[文理本] 又语我曰、尔当复指诸民诸邦诸方诸王而豫言焉、
[GNT] Then I was told, "Once again you must proclaim God's message about many nations, races, languages, and kings."
[BBE] And they said to me, You are to give word again of what is coming in the future to the peoples and nations and languages and kings.
[KJV] And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
[NKJV] And he said to me, "You must prophesy again about many peoples, nations, tongues, and kings."
[KJ21] And he said unto me, "Thou must prophesy again before many peoples and nations, and tongues and kings."
[NASB] And they *said to me, "You must prophesy again concerning many peoples, nations, languages, and kings."
[NRSV] Then they said to me, "You must prophesy again about many peoples and nations and languages and kings."
[WEB] They[*] told me, "You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings."[*TR reads "He" instead of "They"]
[ESV] And I was told, "You must again prophesy about many peoples and nations and languages and kings."
[NIV] Then I was told, "You must prophesy again about many peoples, nations, languages and kings."
[NIrV] Then I was told, "You must prophesy again about many peoples, nations, languages and kings."
[HCSB] Then I was given a measuring reed like a rod, with these words: "Go and measure God's sanctuary and the altar, and [count] those who worship there.
[CSB] Then I was given a measuring reed like a rod, with these words: "Go and measure God's sanctuary and the altar, and [count] those who worship there.
[AMP] Then they said to me, You are to make a fresh prophecy concerning many peoples and races and nations and languages and kings. [Jer. 1:10.]
[NLT] Then I was told, "You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings."
[YLT] and he saith to me, 'It behoveth thee again to prophesy about peoples, and nations, and tongues, and kings -- many.'