[和合本] 他手里拿着小书卷,是展开的。他右脚踏海,左脚踏地,
[新标点] 他手里拿着小书卷,是展开的。他右脚踏海,左脚踏地,
[和合修] 他手里拿着展开的小书卷。他右脚踏海,左脚踏地,
[新译本] 手里拿着展开的小书卷。他的右脚踏在海上,左脚踏在地上,
[当代修] 手中拿着一卷打开了的小书卷,右脚踏在海中,左脚踏在地上。
[现代修] 他手上拿着展开着的小书卷。他的右脚踏在海上,左脚踏在地上。
[吕振中] 他执有一卷很小的书卷在手里,展开着。他把右脚踏在海上,左脚踏在地上。
[思高本] 手中拿着一卷展开的小书,右脚踏海,左脚踏地。
[文理本] 手执已展之小卷、右足著海、左足着地、
[GNT] He had a small scroll open in his hand. He put his right foot on the sea and his left foot on the land,
[BBE] And he had in his hand a little open book: and he put his right foot on the sea, and his left on the earth;
[KJV] And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,
[NKJV] He had a little book open in his hand. And he set his right foot on the sea and [his] left [foot] on the land,
[KJ21] And he had in his hand a little book open. And he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,
[NASB] and he had in his hand a little scroll, which was open. He placed his right foot on the sea and his left on the land;
[NRSV] He held a little scroll open in his hand. Setting his right foot on the sea and his left foot on the land,
[WEB] He had in his hand a little open book. He set his right foot on the sea, and his left on the land.
[ESV] He had a little scroll open in his hand. And he set his right foot on the sea, and his left foot on the land,
[NIV] He was holding a little scroll, which lay open in his hand. He planted his right foot on the sea and his left foot on the land,
[NIrV] He was holding a little scroll. It was lying open in his hand. The angel put his right foot on the sea and his left foot on the land.
[HCSB] and he cried out with a loud voice like a roaring lion. When he cried out, the seven thunders spoke with their voices.
[CSB] and he cried out with a loud voice like a roaring lion. When he cried out, the seven thunders spoke with their voices.
[AMP] He had a little book (scroll) open in his hand. He set his right foot on the sea and his left foot on the land,
[NLT] And in his hand was a small scroll that had been opened. He stood with his right foot on the sea and his left foot on the land.
[YLT] and he had in his hand a little scroll opened, and he did place his right foot upon the sea, and the left upon the land,