[和合本] 天上现出大异象来:有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。
[新标点] (妇人和龙)天上现出大异象来:有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。
[和合修] (妇人和龙)天上出现了一个大兆头:有一个妇人身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的冠冕;
[新译本] 那时,天上出现了一个奇伟的景象:有一个妇人,身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的冠冕。
[当代修] (妇人与巨龙)在天上出现了一个奇异的景象:有一个妇人,身披太阳,脚踏月亮,头戴有十二颗星的冠冕。
[现代修] 这时候,天上出现了一个又大又神秘的景象。有一个女人身披太阳,脚踏月亮,头上戴着一顶有十二颗星的冠冕。
[吕振中] 在天上有个大迹象现出来了。有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二颗星的华冠;
[思高本] (两大异兆 女人与红龙)那时,天上出现了一个大异兆:有一个女人,身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的荣冠;
[文理本] 又见大兆于天、一妇衣日踏月、首戴十二星之冕、
[GNT] Then a great and mysterious sight appeared in the sky. There was a woman, whose dress was the sun and who had the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
[BBE] And a great sign was seen in heaven: a A woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
[KJV] And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:
[NKJV] Now a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a garland of twelve stars.
[KJ21] And there appeared a great wonder in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars.
[NASB] (The Woman, Israel) A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars;
[NRSV] A great portent appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
[WEB] A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
[ESV] And a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
[NIV] A great and wondrous sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
[NIrV] A great and miraculous sign appeared in heaven. It was a woman wearing the sun like clothes. The moon was under her feet. On her head she wore a crown of 12 stars.
[HCSB] She was pregnant and cried out in labor and agony to give birth.
[CSB] She was pregnant and cried out in labor and agony to give birth.
[AMP] AND A great sign (wonder)--[warning of future events of ominous significance] appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and with a crownlike garland (tiara) of twelve stars on her head.
[NLT] Then I witnessed in heaven an event of great significance. I saw a woman clothed with the sun, with the moon beneath her feet, and a crown of twelve stars on her head.
[YLT] And a great sign was seen in the heaven, a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars,