[和合本] 大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
[新标点] 大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
[和合修] 大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
[新译本] 于是那大龙被摔了下来。它就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。它被摔在地上,它的天使也跟它一同被摔了下来。
[当代修] 它和它的天使都一同从天上被摔到地上。巨龙就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,也就是那迷惑全人类的。
[现代修] 于是,那条大戾龙被摔下来;它就是那条古蛇,名叫魔鬼或撒但,是迷惑全人类的。它被摔在地上;它的使者也都跟着被摔下来。
[吕振中] 于是大龙被摔下:大龙就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者(与‘天使’一词同字)也同他被摔下。
[思高本] 于是那大龙被摔了下来,它就是那远古的蛇,号称魔鬼或撒殚的。那欺骗了全世界的,被摔到地上,它的使者也同它一起被摔了下来。
[文理本] 大龙即老蛇、名曰魔、亦曰撒但、迷惑普世者、见投于地、其使亦与焉、
[GNT] The huge dragon was thrown out-that ancient serpent, named the Devil, or Satan, that deceived the whole world. He was thrown down to earth, and all his angels with him.
[BBE] And the great dragon was forced down, the old snake, who is named the Evil One and Satan, by whom all the earth is turned from the right way; he was forced down to the earth, and his angels were forced down with him.
[KJV] And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
[NKJV] So the great dragon was cast out, that serpent of old, called the Devil and Satan, who deceives the whole world; he was cast to the earth, and his angels were cast out with him.
[KJ21] And the great dragon was cast out -- that serpent of old called the Devil and Satan, who deceiveth the whole world. He was cast out onto the earth, and his angels were cast out with him.
[NASB] And the great dragon was thrown down, the serpent of old who is called the devil and Satan, who deceives the whole (Lit inhabited earth)world; he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
[NRSV] The great dragon was thrown down, that ancient serpent, who is called the Devil and Satan, the deceiver of the whole world-- he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
[WEB] The great dragon was thrown down, the old serpent, he who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
[ESV] And the great dragon was thrown down, that ancient serpent, who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world- he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
[NIV] The great dragon was hurled down--that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.
[NIrV] The great dragon was thrown down to the earth, and his angels with him. The dragon is that old serpent called the devil, or Satan. He leads the whole world down the wrong path.
[HCSB] Then I heard a loud voice in heaven say: The salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of His Messiah have now come, because the accuser of our brothers has been thrown out: the one who accuses them before our God day and night.
[CSB] Then I heard a loud voice in heaven say: The salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of His Messiah have now come, because the accuser of our brothers has been thrown out: the one who accuses them before our God day and night.
[AMP] And the huge dragon was cast down and out--that age-old serpent, who is called the Devil and Satan, he who is the seducer (deceiver) of all humanity the world over; he was forced out and down to the earth, and his angels were flung out along with him. [Gen. 3:1, 14, 15; Zech. 3:1.]
[NLT] This great dragon-- the ancient serpent called the devil, or Satan, the one deceiving the whole world-- was thrown down to the earth with all his angels.
[YLT] and the great dragon was cast forth -- the old serpent, who is called 'Devil,' and 'the Adversary,' who is leading astray the whole world -- he was cast forth to the earth, and his messengers were cast forth with him.