[和合本] 又拜那龙,因为它将自己的权柄给了兽,也拜兽说:“谁能比这兽,谁能与它交战呢?”
[新标点] 又拜那龙—因为它将自己的权柄给了兽,也拜兽,说:“谁能比这兽,谁能与它交战呢?”
[和合修] 他们都拜那条龙,因为它把自己的权柄给了兽;又拜那只兽,说:“谁能比这只兽,谁能与它交战呢?”
[新译本] 因为龙把权柄交给了兽,大家就拜龙,也拜兽,说:“有谁可以跟这兽相比?有谁能与它作战呢?”
[当代修] 他们拜巨龙,因为巨龙将自己的权力给了怪兽。他们又拜怪兽,说:“有谁比得上这兽呢?谁能与它对抗呢?”
[现代修] 大家都拜那条戾龙,因为戾龙把它的权交给了兽。他们也拜那兽,说:“谁能跟这兽相比?谁敌得过它呢?”
[吕振中] 又因龙将权柄给了兽,就敬拜龙,也敬拜兽,说:“谁能比得过这兽呢?谁能对兽争战呢?”
[思高本] 世人遂都朝拜那龙,因为它把权柄赐给了那兽;世人朝拜那兽说:“谁可与这兽相比?谁能和它交战?”
[文理本] 又拜龙、因以其权予兽、亦拜兽、曰、孰似兽乎、孰能与之战乎、
[GNT] Everyone worshiped the dragon because he had given his authority to the beast. They worshiped the beast also, saying, "Who is like the beast? Who can fight against it?"
[BBE] And they gave worship to the dragon, because he gave authority to the beast; and worshipping the beast, they said, Who is like the beast? and who is able to go to war with him?
[KJV] And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him?
[NKJV] So they worshiped the dragon who gave authority to the beast; and they worshiped the beast, saying, "Who [is] like the beast? Who is able to make war with him?"
[KJ21] And they worshiped the dragon which gave power unto the beast, and they worshiped the beast, saying, "Who is like unto the beast? Who is able to make war with him?"
[NASB] they worshiped the dragon because he gave his authority to the beast; and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast, and who is able to wage war with him?"
[NRSV] They worshiped the dragon, for he had given his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast, and who can fight against it?"
[WEB] They worshiped the dragon, because he gave his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast? Who is able to make war with him?"
[ESV] And they worshiped the dragon, for he had given his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast, and who can fight against it?"
[NIV] One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed. The whole world was astonished and followed the beast.
[NIrV] People worshiped the dragon, because he had given authority to the beast. They also worshiped the beast. They asked, "Who is like the beast? Who can make war against him?"
[HCSB] They worshiped the dragon because he gave authority to the beast. And they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast? Who is able to wage war against him?"
[CSB] They worshiped the dragon because he gave authority to the beast. And they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast? Who is able to wage war against him?"
[AMP] They fell down and paid homage to the dragon, because he had bestowed on the beast all his dominion and authority; they also praised and worshiped the beast, exclaiming, Who is a match for the beast, and, Who can make war against him?
[NLT] They worshiped the dragon for giving the beast such power, and they also worshiped the beast. "Who is as great as the beast?" they exclaimed. "Who is able to fight against him?"
[YLT] and they did bow before the dragon who did give authority to the beast, and they did bow before the beast, saying, 'Who [is] like to the beast? who is able to war with it?'