启示录15章4节

(启15:4)

[和合本] 主啊,谁敢不敬畏你,不将荣耀归与你的名呢?因为独有你是圣的,万民都要来在你面前敬拜,因你公义的作为已经显出来了。”

[新标点] 主啊,谁敢不敬畏你,不将荣耀归与你的名呢?因为独有你是圣的。万民都要来在你面前敬拜,因你公义的作为已经显出来了。

[和合修] 主啊,谁敢不敬畏你,不把荣耀归于你的名?因为只有你是神圣的。万民都要来,在你面前敬拜,因你公义的作为已经彰显了。”

[新译本] 主啊!谁敢不敬畏你,不荣耀你的名呢?因为只有你是神圣的,万国都要来,在你面前下拜,因为你公义的作为已经显明出来了。”

[当代修] 主啊,谁敢不敬畏你,不尊崇你的名呢?因为只有你是圣洁的,万民都必到你面前敬拜你,因为你公义的作为已经彰显出来了。”

[现代修] 主啊,谁敢不敬畏你?谁不颂赞你的名?只有你是神圣的。万国都要来,在你面前敬拜,因为你公义的作为已经彰显出来。

[吕振中] 主阿,谁敢不敬畏你,不荣耀你的名呢?惟独你是圣义的,万国都必来、在你面前下拜,因为你公义的作为显明出来了。”

[思高本] 谁敢不敬畏你?上主!谁敢不光荣你的名号?因为只有你是圣善的;万民都要前来崇拜你,因为你正义的判断,已彰明较著。”

[文理本] 主欤、谁不畏惧而荣尔名乎、惟尔乃圣、万邦必来拜于尔前、盖尔之义端彰著矣、○


上一节  下一节


Revelation 15:4

[GNT] Who will not stand in awe of you, Lord? Who will refuse to declare your greatness? You alone are holy. All the nations will come and worship you, because your just actions are seen by all."

[BBE] What man is there who will not have fear before you, O Lord, and give glory to your name? because you only are holy; for all the nations will come and give worship before you; for your righteousness has been made clear.

[KJV] Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.

[NKJV] Who shall not fear You, O Lord, and glorify Your name? For [You] alone [are] holy. For all nations shall come and worship before You, For Your judgments have been manifested."

[KJ21] Who shall not fear Thee, O Lord, and glorify Thy name? For Thou only art holy. For all nations shall come and worship before Thee, for Thy judgments are made manifest."

[NASB] Who will not fear You, Lord, and glorify Your name? For You alone are holy; For all the nations will come and worship before Y ou , For Your (Or judgments)righteous acts have been revealed."

[NRSV] Lord, who will not fear and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your judgments have been revealed."

[WEB] Who wouldn't fear you, Lord, and glorify your name?For you only are holy. For all the nations will come and worship before you. For your righteous acts have been revealed."

[ESV] Who will not fear, O Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship you, for your righteous acts have been revealed."

[NIV] and sang the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb: "Great and marvelous are your deeds, Lord God Almighty. Just and true are your ways, King of the ages.

[NIrV] Lord, who will not have respect for you? Who will not bring glory to your name? You alone are holy. All nations will come and worship you. They see that the things you do are right."

[HCSB] Lord, who will not fear and glorify Your name? Because You alone are holy, because all the nations will come and worship before You, because Your righteous acts have been revealed.

[CSB] Lord, who will not fear and glorify Your name? Because You alone are holy, because all the nations will come and worship before You, because Your righteous acts have been revealed.

[AMP] Who shall not reverence and glorify Your name, O Lord [giving You honor and praise in worship]? For You only are holy. All the nations shall come and pay homage and adoration to You, for Your just judgments (Your righteous sentences and deeds) have been made known and displayed. [Ps. 86:9, 10; Jer. 10:7.]

[NLT] Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous deeds have been revealed."

[YLT] who may not fear Thee, O Lord, and glorify Thy name? because Thou alone [art] kind, because all the nations shall come and bow before Thee, because Thy righteous acts were manifested.'


上一节  下一节