[和合本] 此后,我看见在天上那存法柜的殿开了。
[新标点] 此后,我看见在天上那存法柜的殿开了。
[和合修] 此后,我看见在天上那存放法柜的圣所开了。
[新译本] 这些事以后,我观看,见天上安放约柜(“约柜”原文作“见证的柜”)的帐幕的圣所开了。
[当代修] (天使降七灾)这事之后,我看见天上存放约柜的圣殿打开了。
[现代修] 这以后,我看见天上的圣殿开了,里面有上帝临在的圣幕。
[吕振中] 这些事以后我观看,天上‘法柜之帐幕’的殿堂开了。
[思高本] 这些事以后,我又看见天上盟约的帐幕──圣殿敞开了,
[文理本] 此后、我见在天之殿已开、内有为证之幕、
[GNT] After this I saw the temple in heaven open, with the Sacred Tent in it.
[BBE] And after these things I saw, and the house of the Tent of witness in heaven was open:
[KJV] And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
[NKJV] After these things I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
[KJ21] And after that I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in Heaven was opened;
[NASB] After these things I looked, and the (Or sanctuary)temple of the tabernacle of testimony in heaven was opened,
[NRSV] After this I looked, and the temple of the tent of witness in heaven was opened,
[WEB] After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
[ESV] After this I looked, and the sanctuary of the tent of witness in heaven was opened,
[NIV] Who will not fear you, O Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
[NIrV] After this I looked, and the temple was opened in heaven. The temple is the holy tent where the tablets of the covenant were kept.
[HCSB] After this I looked, and the heavenly sanctuary-- the tabernacle of testimony-- was opened.
[CSB] After this I looked, and the heavenly sanctuary-- the tabernacle of testimony-- was opened.
[AMP] After this I looked and the sanctuary of the tent of the testimony in heaven was thrown open,
[NLT] Then I looked and saw that the Temple in heaven, God's Tabernacle, was thrown wide open.
[YLT] And after these things I saw, and lo, opened was the sanctuary of the tabernacle of the testimony in the heaven;