启示录16章3节

(启16:3)

[和合本] 第二位天使把碗倒在海里,海就变成血,好像死人的血,海中的活物都死了。

[新标点] 第二位天使把碗倒在海里,海就变成血,好像死人的血,海中的活物都死了。

[和合修] 第二位天使把碗倾倒在海里,海就变成像死人的血一样,海里所有的活物都死了。

[新译本] 第二位天使把碗倒在海里,海水就变成好像死人的血,海里的一切生物都死了。

[当代修] 第二位天使将碗倒在了海洋里,海水变得像死人的血,海中的活物都死光了。

[现代修] 第二个天使把他那一碗倒在海上;海水就变成像死人的血一样,海里的生物全都死了。

[吕振中] 第二位把他那一碗倒在海里;海水就变成了血、像死人的血;一切有生性命的生物、海中之物、都死了。

[思高本] 第二位天使把他的盂倒在海里,海水就变成好似死人的血,因而海中的一切活物都死了。

[文理本] 其二倾盂于海、海即变如死人之血、其中之生物尽死、○


上一节  下一节


Revelation 16:3

[GNT] Then the second angel poured out his bowl on the sea. The water became like the blood of a dead person, and every living creature in the sea died.

[BBE] And the second let what was in his vessel come out into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living thing in the sea came to an end.

[KJV] And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.

[NKJV] Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became blood as of a dead [man;] and every living creature in the sea died.

[KJ21] And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man, and every living soul died in the sea.

[NASB] The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood like that of a dead man; and every living (Lit soul)thing in the sea died.

[NRSV] The second angel poured his bowl into the sea, and it became like the blood of a corpse, and every living thing in the sea died.

[WEB] The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.

[ESV] The second angel poured out his bowl into the sea, and it became like the blood of a corpse, and every living thing died that was in the sea.

[NIV] The first angel went and poured out his bowl on the land, and ugly and painful sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped his image.

[NIrV] The second angel poured out his bowl on the sea. It turned into blood like the blood of a dead person. Every living thing in the sea died.

[HCSB] The second poured out his bowl into the sea. It turned to blood like a dead man's, and all life in the sea died.

[CSB] The second poured out his bowl into the sea. It turned to blood like a dead man's, and all life in the sea died.

[AMP] The second [angel] emptied his bowl into the sea, and it turned into blood like that of a corpse [thick, corrupt, ill-smelling, and disgusting], and every living thing that was in the sea perished.

[NLT] Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became like the blood of a corpse. And everything in the sea died.

[YLT] And the second messenger did pour out his vial to the sea, and there came blood as of [one] dead, and every living soul died in the sea.


上一节  下一节