[和合本] 你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。
[新标点] 你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。
[和合修] 同样,你那里也有人服从了尼哥拉派的教训。
[新译本] 同样,你也有些人持守尼哥拉党的教训。
[当代修] 同样,你们当中也有人附从尼哥拉党的教导。
[现代修] 同样,你们当中有人随从了尼哥拉派的教训。
[吕振中] 照样地、连你也有执守尼哥拉派教训的人。
[思高本] 同样,你也容忍了一些坚持尼苛劳党人教训的人。
[文理本] 又有持尼哥拉党之教者、亦若是、
[GNT] In the same way you have people among you who follow the teaching of the Nicolaitans.
[BBE] And you have those who keep the teaching of the Nicolaitans.
[KJV] So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
[NKJV] "Thus you also have those who hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
[KJ21] So thou also hast them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
[NASB] So you too, have some who in the same way hold to the teaching of the Nicolaitans.
[NRSV] So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.
[WEB] So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.[*][*TR reads "which I hate" instead of "likewise"]
[ESV] So also you have some who hold the teaching of the Nicolaitans.
[NIV] Likewise you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans.
[NIrV] You also have people who follow the teaching of the Nicolaitans.
[HCSB] Therefore repent! Otherwise, I will come to you quickly and fight against them with the sword of My mouth.
[CSB] Therefore repent! Otherwise, I will come to you quickly and fight against them with the sword of My mouth.
[AMP] You also have some who in a similar way are clinging to the teaching of the Nicolaitans [those corrupters of the people] which thing I hate.
[NLT] In a similar way, you have some Nicolaitans among you who follow the same teaching.
[YLT] so hast thou, even thou, those holding the teaching of the Nicolaitans -- which thing I hate.