[和合本] “你要写信给推雅推喇教会的使者说,那眼目如火焰、脚像光明铜的 神之子说:
[新标点] (给推雅推喇教会的信)“你要写信给推雅推喇教会的使者,说:‘那眼目如火焰、脚像光明铜的 神之子说:
[和合修] (给推雅推喇教会的信)“你要写信给推雅推喇教会的使者,说:‘ 神的儿子,那位眼睛如火焰、双脚像发亮的铜的这样说:
[新译本] “你要写信给在推雅推拉教会的使者,说:‘上帝的儿子,那眼睛像火焰、两脚像光铜的,这样说:
[当代修] (给推雅推喇教会的信)“你要写信告诉推雅推喇教会的天使,那位双目如火焰、双脚像闪亮精铜的上帝的儿子说,
[现代修] “你要写信给推雅推喇教会的天使,说:‘上帝的儿子,那位眼睛像火焰一样闪耀、脚像擦亮了的铜那样明亮的,这样说:
[吕振中] “你要写信给推雅推喇的教会的使者(与‘天使’一词同字)说:“上帝的儿子、眼睛像火焰、脚仿佛明亮之铜的这么说:
[思高本] (致提雅提辣教会书)你给提雅提辣教会的天使写:“那位眼睛有如火焰,双脚有如光铜的天主子这样说:
[文理本] 当书达推雅推喇会之使者云、上帝子目如火焰、足似明铜者曰、
[GNT] "To the angel of the church in Thyatira write: "This is the message from the Son of God, whose eyes blaze like fire, whose feet shine like polished brass.
[BBE] And to the angel of the church in Thyatira say: These things says the Son of God, whose eyes are like a flame of fire, and his feet like polished brass:
[KJV] And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass;
[NKJV] " And to the angel of the church in Thyatira write, ' These things says the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and His feet like fine brass:
[KJ21] "And unto the angel of the church in Thyatira write: `These things saith the Son of God, who hath His eyes like unto a flame of fire, and His feet are like fine brass:
[NASB] (Message to Thyatira) "And to the angel of the church in Thyatira write: T he Son of God, who has (Lit His eyes) eyes like a flame of fire, and (Lit His feet) feet like burnished bronze, says this:
[NRSV] "And to the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and whose feet are like burnished bronze:
[WEB] "To the angel of the assembly in Thyatira write:"The Son of God, who has his eyes like a flame of fire, and his feet are like burnished brass, says these things:
[ESV] "And to the angel of the church in Thyatira write: 'The words of the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and whose feet are like burnished bronze.
[NIV] "To the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze.
[NIrV] "Here is what I command you to write to the church in Thyatira. Here are the words of the Son of God. He is the One whose eyes are like blazing fire. His feet are like polished bronze. He says,
[HCSB] I know your works-- your love, faithfulness, service, and endurance. Your last works are greater than the first.
[CSB] I know your works-- your love, faithfulness, service, and endurance. Your last works are greater than the first.
[AMP] And to the angel (messenger) of the assembly (church) in Thyatira write: These are the words of the Son of God, Who has eyes that flash like a flame of fire, and Whose feet glow like bright and burnished and white-hot bronze: [Dan. 10:6.]
[NLT] "Write this letter to the angel of the church in Thyatira. This is the message from the Son of God, whose eyes are like flames of fire, whose feet are like polished bronze:
[YLT] 'And to the messenger of the assembly of Thyatira write: These things saith the Son of God, who is having his eyes as a flame of fire, and his feet like to fine brass;