[和合本] 但你们已经有的,总要持守,直等到我来。
[新标点] 但你们已经有的,总要持守,直等到我来。
[和合修] 你们只要持守那已经有的,直到我来。
[新译本] 不过,你们要持守已经得着的,直到我来。
[当代修] 但你们要好好持守自己已经得到的,一直到我来。
[现代修] 但是,你们要持守你们已经有了的,直到我来。
[吕振中] 不过你们所已有的,你们总要执守、直到我来。
[思高本] 可是你们应该坚持已有的,直到我来。
[文理本] 惟当守尔所有、以待我来、
[GNT] But until I come, you must hold firmly to what you have.
[BBE] But what you have, keep safe till I come.
[KJV] But that which ye have already hold fast till I come.
[NKJV] "But hold fast what you have till I come.
[KJ21] But that which ye have already, hold fast till I come.
[NASB] Nevertheless what you have, hold firmly until I come.
[NRSV] only hold fast to what you have until I come.
[WEB] Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
[ESV] Only hold fast what you have until I come.
[NIV] Only hold on to what you have until I come.
[NIrV] Just hold on to what you have until I come.
[HCSB] The victor and the one who keeps My works to the end: I will give him authority over the nations--
[CSB] The victor and the one who keeps My works to the end: I will give him authority over the nations--
[AMP] Only hold fast to what you have until I come.
[NLT] except that you hold tightly to what you have until I come.
[YLT] but that which ye have -- hold ye, till I may come;