启示录20章6节

(启20:6)

[和合本] 在头一次复活有份的有福了,圣洁了,第二次的死在他们身上没有权柄。他们必作 神和基督的祭司,并要与基督一同作王一千年。

[新标点] 在头一次复活有分的有福了,圣洁了!第二次的死在他们身上没有权柄。他们必作 神和基督的祭司,并要与基督一同作王一千年。

[和合修] 在头一次复活有份的有福了,圣洁了!第二次的死在他们身上没有权柄,但他们要作 神和基督的祭司,也要与基督一同作王一千年。

[新译本] 在头一次复活有分的人是有福的、圣洁的,第二次的死没有能力辖制他们。他们还要作上帝和基督的祭司,与他一同作王一千年。

[当代修] 在第一次复活的时候复活的人是有福的,是圣洁的,他们不在第二次死亡的权势之下。他们必做上帝和基督的祭司,与祂共掌王权一千年。

[现代修] 那得以包括在头一次复活中的人是圣洁有福的。第二次的死无权辖制他们;他们要作上帝和基督的祭司,要跟基督一同作王一千年。

[吕振中] 在头一次的复活有分的是有福的,是圣别了!第二次的死没有权柄辖制这些人;他们必做上帝和基督的祭司,与他一同掌王权一千年。

[思高本] 于第一次复活有分的人是有福的,是圣洁的。第二次的死亡对这些人无能为力;他们将作天主和基督的司祭,并同他一起为王一千年。

[文理本] 与于第一复起者、福且圣矣、二次之死无权于彼、将为上帝及基督之祭司、与基督共王千年、○


上一节  下一节


Revelation 20:6

[GNT] Happy and greatly blessed are those who are included in this first raising of the dead. The second death has no power over them; they shall be priests of God and of Christ, and they will rule with him for a thousand years.

[BBE] Happy and holy is he who has a part in this first coming: over these the second death has no authority, but they will be priests of God and of Christ, and will be ruling with him a thousand years.

[KJV] Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.

[NKJV] Blessed and holy [is] he who has part in the first resurrection. Over such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years.

[KJ21] Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years.

[NASB] Blessed and holy is the one who has a part in the first resurrection; over these the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with Him for a thousand years.

[NRSV] Blessed and holy are those who share in the first resurrection. Over these the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him a thousand years.

[WEB] Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years.

[ESV] Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! Over such the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years.

[NIV] (The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended.) This is the first resurrection.

[NIrV] Blessed and holy are those who take part in the first resurrection. The second death has no power over them. They will be priests of God and of Christ. They will rule with him for 1,000 years.

[HCSB] Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! The second death has no power over these, but they will be priests of God and the Messiah, and they will reign with Him for 1,000 years.

[CSB] Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! The second death has no power over these, but they will be priests of God and the Messiah, and they will reign with Him for 1,000 years.

[AMP] Blessed (happy, to be envied) and holy (spiritually whole, of unimpaired innocence and proved virtue) is the person who takes part (shares) in the first resurrection! Over them the second death exerts no power or authority, but they shall be ministers of God and of Christ (the Messiah), and they shall rule along with Him a thousand years.

[NLT] Blessed and holy are those who share in the first resurrection. For them the second death holds no power, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him a thousand years.

[YLT] Happy and holy [is] he who is having part in the first rising again; over these the second death hath not authority, but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years.


上一节  下一节