[和合本] 我未见城内有殿,因主 神、全能者和羔羊为城的殿。
[新标点] 我未见城内有殿,因主 神—全能者和羔羊为城的殿。
[和合修] 我没有看见城内有殿,因主-全能者 神和羔羊就是城的殿。
[新译本] 我没有看见城里有圣所,因为主全能的上帝和羊羔就是城的圣所。
[当代修] 我看见城中没有圣殿,因为全能的主上帝和羔羊就是圣城的殿。
[现代修] 我没有看见城里有圣殿,因为主——全能的上帝和羔羊就是这城的圣殿。
[吕振中] 我没看见城里有殿堂;因为主上帝全能者和羔羊就是城的殿堂。
[思高本] 在城内我没有看见圣殿,因为上主全能的天主和羔羊就是她的圣殿。
[文理本] 我不见邑中有殿、盖主上帝全能者及羔为其殿也、
[GNT] I did not see a temple in the city, because its temple is the Lord God Almighty and the Lamb.
[BBE] And I saw no Temple there; because the Lord God, the Ruler of all, and the Lamb are its Temple.
[KJV] And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
[NKJV] But I saw no temple in it, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
[KJ21] And I saw no temple therein, for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
[NASB] I saw no (Or sanctuary)temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its (Or sanctuary)temple.
[NRSV] I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
[WEB] I saw no temple in it, for the Lord God, the Almighty, and the Lamb, are its temple.
[ESV] And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
[NIV] The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of pure gold, like transparent glass.
[NIrV] I didn't see a temple in the city. This was because the Lamb and the Lord God who rules over all are its temple.
[HCSB] I did not see a sanctuary in it, because the Lord God the Almighty and the Lamb are its sanctuary.
[CSB] I did not see a sanctuary in it, because the Lord God the Almighty and the Lamb are its sanctuary.
[AMP] I saw no temple in the city, for the Lord God Omnipotent [Himself] and the Lamb [Himself] are its temple.
[NLT] I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
[YLT] And a sanctuary I did not see in it, for the Lord God, the Almighty, is its sanctuary, and the Lamb,