启示录21章3节

(启21:3)

[和合本] 我听见有大声音从宝座出来说:“看哪, 神的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民; 神要亲自与他们同在,作他们的 神。

[新标点] 我听见有大声音从宝座出来说:“看哪, 神的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民。 神要亲自与他们同在,作他们的 神。

[和合修] 我听见有大声音从宝座出来,说:“看哪, 神的帐幕在人间!他要和他们同住,他们要作他的子民。 神要亲自与他们同在。【有古卷加“作他们的神。”】

[新译本] 我听见有大声音从宝座那里发出来,说:“看哪!上帝的帐幕在人间,他要与人同住,他们要作他的子民。上帝要亲自与他们同在,要作他们的上帝。

[当代修] 我听见从宝座中传来响亮的声音说:“看啊!上帝的居所设立在人间,祂要与人同住。他们要成为祂的子民,上帝要亲自与他们同在,做他们的上帝。

[现代修] 我听见有大声音从宝座上发出,说:“上帝的家在人间了!他要和人住在一起,而他们要作他的子民。上帝要亲自与他们同在,要作他们的上帝。

[吕振中] 我听见有大声音从宝座间发出,说:“看哪,上帝荣现之幕所在人中间;他必与人同住;他们必做他的子民;上帝必亲自与他们同在,(有古卷加:做他们的上帝)

[思高本] 我听见由宝座那里有一巨大声音说:“这就是天主与人同在的帐幕,他要同他们住在一起;他们要作他的人民,他亲自要‘与他们同在’,作他们的天主;

[文理本] 我闻大声自座而出云、上帝之幕在于人间、将与之同居、彼将为其民、上帝必偕之、为其上帝、


上一节  下一节


Revelation 21:3

[GNT] I heard a loud voice speaking from the throne: "Now God's home is with people! He will live with them, and they shall be his people. God himself will be with them, and he will be their God.

[BBE] And there came to my ears a great voice out of the high seat, saying, See, the Tent of God is with men, and he will make his living-place with them, and they will be his people, and God himself will be with them, and be their God.

[KJV] And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.

[NKJV] And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God [is] with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them [and be] their God.

[KJ21] And I heard a great voice out of Heaven, saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them; and they shall be His people, and God Himself shall be with them and be their God.

[NASB] And I heard a loud voice from the throne, saying, "Behold, the tabernacle of God is among the people, and He will dwell among them, and they shall be His (Lit peoples)people, and God Himself will be among them (One early ms adds, as their God),

[NRSV] And I heard a loud voice from the throne saying, "See, the home of God is among mortals. He will dwell with them; they will be his peoples, and God himself will be with them;

[WEB] I heard a loud voice out of heaven saying, "Behold, God's dwelling is with people, and he will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God.

[ESV] And I heard a loud voice from the throne saying, "Behold, the dwelling place of God is with man. He will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God.

[NIV] I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.

[NIrV] I heard a loud voice from the throne. It said, "Now God makes his home with people. He will live with them. They will be his people. And God himself will be with them and be their God.

[HCSB] Then I heard a loud voice from the throne: Look! God's dwelling is with men, and He will live with them. They will be His people, and God Himself will be with them and be their God.

[CSB] Then I heard a loud voice from the throne: Look! God's dwelling is with men, and He will live with them. They will be His people, and God Himself will be with them and be their God.

[AMP] Then I heard a mighty voice from the throne and I perceived its distinct words, saying, See! The abode of God is with men, and He will live (encamp, tent) among them; and they shall be His people, and God shall personally be with them and be their God. [Ezek. 37:27.]

[NLT] I heard a loud shout from the throne, saying, "Look, God's home is now among his people! He will live with them, and they will be his people. God himself will be with them.

[YLT] and I heard a great voice out of the heaven, saying, 'Lo, the tabernacle of God [is] with men, and He will tabernacle with them, and they shall be His peoples, and God Himself shall be with them -- their God,


上一节  下一节