[和合本] 我又看见圣城新耶路撒冷由 神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
[新标点] 我又看见圣城新耶路撒冷由 神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
[和合修] 我又看见圣城,新耶路撒冷由 神那里,从天而降,预备好了,就如新娘打扮整齐,等候丈夫。
[新译本] 我又看见圣城,新耶路撒冷,从天上由上帝那里降下来,预备好了,好像打扮整齐等候丈夫的新娘。
[当代修] 我又看见圣城新耶路撒冷从天上的上帝那里降下,预备好了,像妆饰整齐等候新郎的新娘。
[现代修] 我又看见圣城,就是新耶路撒冷,由上帝那里,从天上降下来,像打扮好了的新娘来迎接她的丈夫。
[吕振中] 我看见圣城、新的耶路撒冷、由上帝那里、从天上降下来,预备好了、像新妇妆饰齐整、等候着丈夫。
[思高本] 我看见那新耶路撒冷圣城,从天上由天主那里降下,就如一位装饰好迎接自己丈夫的新娘。
[文理本] 又见圣邑新耶路撒冷、由上帝自天而降、如新妇妆饰、特备以待其夫、
[GNT] And I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared and ready, like a bride dressed to meet her husband.
[BBE] And I saw the holy town, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, like a bride made beautiful for her husband.
[KJV] And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
[NKJV] Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
[KJ21] And I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down from God out of Heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
[NASB] And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
[NRSV] And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
[WEB] I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
[ESV] And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
[NIV] Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.
[NIrV] I saw the Holy City, the new Jerusalem. It was coming down out of heaven from God. It was prepared like a bride beautifully dressed for her husband.
[HCSB] I also saw the Holy City, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
[CSB] I also saw the Holy City, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
[AMP] And I saw the holy city, the new Jerusalem, descending out of heaven from God, all arrayed like a bride beautified and adorned for her husband;
[NLT] And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down from God out of heaven like a bride beautifully dressed for her husband.
[YLT] and I, John, saw the holy city -- new Jerusalem -- coming down from God out of the heaven, made ready as a bride adorned for her husband;