[和合本] 天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从 神和羔羊的宝座流出来。
[新标点] 天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从 神和羔羊的宝座流出来。
[和合修] 天使又让我看一道生命水的河,明亮如水晶,从 神和羔羊的宝座流出来,
[新译本] 天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,从上帝和羊羔的宝座那里流出来,
[当代修] 天使让我看城内街道当中一道流淌着生命水的河,清澈如水晶,从上帝和羔羊的宝座那里流出。
[现代修] 天使又让我看一道生命水的河流,闪耀像水晶,从上帝和羔羊的宝座流出来,
[吕振中] 天使指给我看在城内街道当中有一道生命水之河,明亮如水晶从上帝和羔羊的宝座间流出来。
[思高本] (永远的福乐)天使又指示给我一条生命之水的河流,光亮有如水晶,从天主和羔羊的宝座那里涌出,
[文理本] 使者又以邑衢中维生水之河示我、其水光明如晶、自上帝及羔之座而出、
[GNT] The angel also showed me the river of the water of life, sparkling like crystal, and coming from the throne of God and of the Lamb
[BBE] And I saw a river of water of life, clear as glass, coming out of the high seat of God and of the Lamb,
[KJV] And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
[NKJV] And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.
[KJ21] And he showed me a pure river of the Water of Life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
[NASB] (The River and the Tree of Life) And he showed me a river of the water of life, (Lit bright)clear as crystal, coming from the throne of God and of (Or the Lamb. In the middle of its street, and on either side of the river, was)the Lamb,
[NRSV] Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
[WEB] He showed me a[*] river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,[*TR adds "pure"]
[ESV] Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
[NIV] Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.
[NIrV] Then the angel showed me the river of the water of life. It was as clear as crystal. It flowed from the throne of God and of the Lamb.
[HCSB] Then he showed me the river of living water, sparkling like crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
[CSB] Then he showed me the river of living water, sparkling like crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
[AMP] THEN HE showed me the river whose waters give life, sparkling like crystal, flowing out from the throne of God and of the Lamb
[NLT] Then the angel showed me a river with the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.
[YLT] And he shewed me a pure river of water of life, bright as crystal, going forth out of the throne of God and of the Lamb: