启示录3章1节

(启3:1)

[和合本] “你要写信给撒狄教会的使者说,那有 神的七灵和七星的说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。

[新标点] (给撒狄教会的信)“你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有 神的七灵和七星的,说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。

[和合修] (给撒狄教会的信)“你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有 神的七灵和七颗星的这样说:我知道你的行为,就是名义上你是活的,实际上你是死的。

[新译本] “你要写信给在撒狄教会的使者,说:‘那有上帝七灵和七星的这样说:我知道你的行为,你有名声,说你是活着的,其实你是死的。

[当代修] (给撒狄教会的信)“你要写信告诉撒狄教会的天使,有上帝的七灵又有七颗星的主说,‘我知道你的行为,你名义上活着,实际上是死的。

[现代修] “你要写信给撒狄教会的天使,说:‘那位有上帝的七个灵和七颗星的,这样说:我知道你所做的;我知道有人以为你是活着的,实际上你是死的!

[吕振中] “你要写信给在撒狄教会的使者(与‘天使’一词同字)说:“‘那拥有上帝之七灵和七星的这么说:我知道你的行为:你名虽是活着,其实乃是死的。

[思高本] (致撒尔德教会书)你给撒尔德教会的天使写:“那持有天主的七神和七颗星的这样说:我知道你的作为,也知道你有生活之名,其实你是死的。

[文理本] 当书达撒狄会之使者云、有上帝之七神、及七星者曰、我知尔诸行、名生而实死、


上一节  下一节


Revelation 3:1

[GNT] "To the angel of the church in Sardis write: "This is the message from the one who has the seven spirits of God and the seven stars. I know what you are doing; I know that you have the reputation of being alive, even though you are dead!

[BBE] And to the angel of the church in Sardis say: These things says he who has the seven Spirits of God and the seven stars: I have knowledge of your works, that you seem to be living but are dead.

[KJV] And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.

[NKJV] "And to the angel of the church in Sardis write, ' These things says He who has the seven Spirits of God and the seven stars: "I know your works, that you have a name that you are alive, but you are dead.

[KJ21] "And unto the angel of the church in Sardis write: `These things saith He that hath the seven Spirits of God and the seven stars: I know thy works, and that thou hast a name that thou livest, but thou art dead.

[NASB] (Message to Sardis) "To the angel of the church in Sardis write: H e who has (Possibly a symbolic reference to the Holy Spirit in His fullness, or to seven key angels) the seven spirits of God and the seven stars, says this: 'I know your deeds, that you have a name that you are alive, and yet you are dead.

[NRSV] "And to the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who has the seven spirits of God and the seven stars: "I know your works; you have a name of being alive, but you are dead.

[WEB] "And to the angel of the assembly in Sardis write:"He who has the seven Spirits of God and the seven stars says these things:"I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead.

[ESV] "And to the angel of the church in Sardis write: 'The words of him who has the seven spirits of God and the seven stars. "'I know your works. You have the reputation of being alive, but you are dead.

[NIV] "To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead.

[NIrV] "Here is what I command you to write to the church in Sardis. Here are the words of the One who holds the seven spirits of God. He has the seven stars in his hand. He says, 'I know what you are doing. People think you are alive, but you are dead.

[HCSB] Be alert and strengthen what remains, which is about to die, for I have not found your works complete before My God.

[CSB] Be alert and strengthen what remains, which is about to die, for I have not found your works complete before My God.

[AMP] AND TO the angel (messenger) of the assembly (church) in Sardis write: These are the words of Him Who has the seven Spirits of God [the sevenfold Holy Spirit] and the seven stars: I know your record and what you are doing; you are supposed to be alive, but [in reality] you are dead.

[NLT] "Write this letter to the angel of the church in Sardis. This is the message from the one who has the sevenfold Spirit of God and the seven stars: "I know all the things you do, and that you have a reputation for being alive-- but you are dead.

[YLT] And to the messenger of the assembly in Sardis write: These things saith he who is having the Seven Spirits of God, and the seven stars: I have known thy works, and that thou hast the name that thou dost live, and thou art dead;


上一节  下一节