[和合本] 你要警醒,坚固那剩下将要衰微的(“衰微”原文作“死”),因我见你的行为,在我 神面前,没有一样是完全的。
[新标点] 你要警醒,坚固那剩下将要衰微【原文是死】的;因我见你的行为,在我 神面前,没有一样是完全的。
[和合修] 你要警醒,坚固那些剩下、快要死的,因为我发现你的行为,在我 神面前没有一样是完全的。
[新译本] 你要警醒,把那些剩下来将要死的坚强起来;因为我见你的行为在我上帝面前是不完全的。
[当代修] 你要警醒!把所剩无几、奄奄一息的生命振作起来,因为我发现你的行为在我的上帝面前不纯全。
[现代修] 所以,你要醒过来,坚固你所剩下的一点点生机;因为我看出你所做的,在我上帝眼中还不完全。
[吕振中] 你要儆醒起来,使所剩下那些将近死去的坚固起来;因为我见你的行为在我上帝面前并不完全。
[思高本] 你该儆醒,坚固其余将要死的人,因为我没有发现你的作为,在我天主面前是齐全的,
[文理本] 尔宜儆醒、坚定其余将及于死之事、盖我未见尔之诸行、有所完全于我上帝前也、
[GNT] So wake up, and strengthen what you still have before it dies completely. For I find that what you have done is not yet perfect in the sight of my God.
[BBE] Be on the watch, and make strong the rest of the things which are near to death; because as judged by me your works have not come up to God's measure.
[KJV] Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
[NKJV] "Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die, for I have not found your works perfect before God.
[KJ21] Be watchful and strengthen the things which remain, that are ready to die, for I have not found thy works perfect before God.
[NASB] Be constantly alert, and strengthen the things that remain, which were about to die; for I have not found your deeds completed in the sight of My God.
[NRSV] Wake up, and strengthen what remains and is on the point of death, for I have not found your works perfect in the sight of my God.
[WEB] Wake up and keep the things that remain, which you were about to throw away, for I have found no works of yours perfected before my God.
[ESV] Wake up, and strengthen what remains and is about to die, for I have not found your works complete in the sight of my God.
[NIV] Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have not found your deeds complete in the sight of my God.
[NIrV] Wake up! Strengthen what is left, or it will die. You have not done all that my God wants you to do.
[HCSB] Remember therefore what you have received and heard; keep it, and repent. But if you are not alert, I will come like a thief, and you have no idea at what hour I will come against you.
[CSB] Remember therefore what you have received and heard; keep it, and repent. But if you are not alert, I will come like a thief, and you have no idea at what hour I will come against you.
[AMP] Rouse yourselves and keep awake, and strengthen and invigorate what remains and is on the point of dying; for I have not found a thing that you have done [any work of yours] meeting the requirements of My God or perfect in His sight.
[NLT] Wake up! Strengthen what little remains, for even what is left is almost dead. I find that your actions do not meet the requirements of my God.
[YLT] become watching, and strengthen the rest of the things that are about to die, for I have not found thy works fulfilled before God.