[和合本] “你要写信给老底嘉教会的使者说:那为阿们的,为诚信真实见证的,在 神创造万物之上为元首的,说:
[新标点] (给老底嘉教会的信)“你要写信给老底嘉教会的使者,说:‘那为阿们的,为诚信真实见证的,在 神创造万物之上为元首的,说:
[和合修] (给老底嘉教会的信)“你要写信给老底嘉教会的使者,说:‘那位阿们、诚信真实的见证者、 神创造的根源这样说:
[新译本] “你要写信给在老底嘉教会的使者,说:‘那位阿们的,忠信真实的见证人,上帝创造万有的根源,这样说:
[当代修] (给老底嘉教会的信)“你要写信告诉老底嘉教会的天使,那位实实在在{注*}、诚信无伪的见证人,就是上帝所造万物的元首说,*{注:“那位实实在在”希腊文是“那位阿们的”。}
[现代修] “你要写信给老底嘉教会的天使,说:‘那位“阿们”,就是忠实可靠的见证者,那位上帝创造之根源,这样说:
[吕振中] “你要写信给老底嘉的教会的使者(与‘天使’一词同字)说:“‘那‘真诚可靠’(或译:作阿门)的、那忠信而真实的舍生作证者、上帝造化之完本的、这么说:
[思高本] (致劳狄刻雅教会书)你给劳狄刻雅教会的天使写:“那做‘阿们’,做忠信而真实见证的,做天主创造万物根源的这样说:
[文理本] 当书达老底嘉会之使者云、为阿们、忠信诚实之证、上帝创造之始者曰、
[GNT] "To the angel of the church in Laodicea write: "This is the message from the Amen, the faithful and true witness, who is the origin of all that God has created.
[BBE] And to the angel of the church in Laodicea say: These things says the true and certain witness, the head of God's new order:
[KJV] And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
[NKJV] " And to the angel of the church of the Laodiceans write, ' These things says the Amen, the Faithful and True Witness, the Beginning of the creation of God:
[KJ21] "And unto the angel of the church of the Laodiceans write: `These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:
[NASB] (Message to Laodicea) "To the angel of the church in Laodicea write: T he Amen, the faithful and true Witness, the (Or Beginning; i.e., Originator) Origin of the creation of God, says this:
[NRSV] "And to the angel of the church in Laodicea write: The words of the Amen, the faithful and true witness, the origin of God's creation:
[WEB] "To the angel of the assembly in Laodicea write:"The Amen, the Faithful and True Witness, the Beginning[*]of God's creation, says these things:[*or, Source, or Head]
[ESV] "And to the angel of the church in Laodicea write: 'The words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God's creation.
[NIV] "To the angel of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the ruler of God's creation.
[NIrV] "Here is what I command you to write to the church in Laodicea. Here are the words of the One who is the Amen. What he gives witness to is faithful and true. He rules over what God has created. He says,
[HCSB] I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish that you were cold or hot.
[CSB] I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish that you were cold or hot.
[AMP] And to the angel (messenger) of the assembly (church) in Laodicea write: These are the words of the Amen, the trusty and faithful and true Witness, the Origin and Beginning and Author of God's creation: [Isa. 55:4; Prov. 8:22.]
[NLT] "Write this letter to the angel of the church in Laodicea. This is the message from the one who is the Amen-- the faithful and true witness, the beginning of God's new creation:
[YLT] 'And to the messenger of the assembly of the Laodiceans write: These things saith the Amen, the witness -- the faithful and true -- the chief of the creation of God;