[和合本] 我知道你的行为,你也不冷也不热,我巴不得你或冷或热。
[新标点] 我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。
[和合修] 我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。
[新译本] 我知道你的行为,你不冷也不热;我巴不得你或冷或热。
[当代修] ‘我知道你的行为,你不冷也不热。我情愿你或冷或热,
[现代修] 我知道你所做的;我知道你不冷不热。我倒愿意你或冷或热!
[吕振中] 我知道你的行为:你也不冷也不热。我巴不得你是冷或是热。
[思高本] 我知道你的作为:你也不冷,也不热;巴不得你或冷或热!
[文理本] 我知尔诸行、乃不寒不热、我愿尔或寒或热、
[GNT] I know what you have done; I know that you are neither cold nor hot. How I wish you were either one or the other!
[BBE] I have knowledge of your works, that you are not cold or warm: it would be better if you were cold or warm.
[KJV] I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
[NKJV] "I know your works, that you are neither cold nor hot. I could wish you were cold or hot.
[KJ21] I know thy works, that thou art neither cold nor hot; I would thou wert cold or hot.
[NASB] I know your deeds, that you are neither cold nor hot; I wish that you were cold or hot.
[NRSV] "I know your works; you are neither cold nor hot. I wish that you were either cold or hot.
[WEB] "I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.
[ESV] "'I know your works: you are neither cold nor hot. Would that you were either cold or hot!
[NIV] I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either one or the other!
[NIrV] I know what you are doing. I know you aren't cold or hot. I wish you were either one or the other!
[HCSB] So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going to vomit you out of My mouth.
[CSB] So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going to vomit you out of My mouth.
[AMP] I know your [record of] works and what you are doing; you are neither cold nor hot. Would that you were cold or hot!
[NLT] "I know all the things you do, that you are neither hot nor cold. I wish that you were one or the other!
[YLT] I have known thy works, that neither cold art thou nor hot; I would thou wert cold or hot.