[和合本] 因为没有配展开、配观看那书卷的,我就大哭。
[新标点] 因为没有配展开、配观看那书卷的,我就大哭。
[和合修] 因为没有人配展开、阅览那书卷,我就大哭。
[新译本] 因为没有人配展开观看书卷,我就大哭。
[当代修] 我见无人有资格揭开并阅读那卷书,便放声大哭。
[现代修] 我放声大哭,因为没有人配展开或阅读这书卷。
[吕振中] 因为找不着一个配展开或阅览那书卷的,我就大哭。
[思高本] 我就大哭起来,因为没有找着一位当得起展开那书卷,和阅读它的。
[文理本] 我即大哭、因未遇堪启其卷、或观之者也、
[GNT] I cried bitterly because no one could be found who was worthy to open the scroll or look inside it.
[BBE] And I was very sad, because there was no one able to get the book open or to see what was in it.
[KJV] And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
[NKJV] So I wept much, because no one was found worthy to open and read the scroll, or to look at it.
[KJ21] And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
[NASB] Then I began to weep greatly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
[NRSV] And I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
[WEB] Then I wept much, because no one was found worthy to open the book or to look in it.
[ESV] and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
[NIV] I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
[NIrV] I cried and cried because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
[HCSB] Then one of the elders said to me, "Stop crying. Look! The Lion from the tribe of Judah, the Root of David, has been victorious so that He may open the scroll and its seven seals."
[CSB] Then one of the elders said to me, "Stop crying. Look! The Lion from the tribe of Judah, the Root of David, has been victorious so that He may open the scroll and its seven seals."
[AMP] And I wept audibly and bitterly because no one was found fit to open the scroll or to inspect it.
[NLT] Then I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll and read it.
[YLT] And I was weeping much, because no one was found worthy to open and to read the scroll, nor to behold it,