[和合本] 揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为 神的道、并为作见证被杀之人的灵魂,
[新标点] 揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为 神的道、并为作见证被杀之人的灵魂,
[和合修] 羔羊揭开第五个印的时候,我看见在祭坛底下有曾为 神的道,并为作见证而被杀的人的灵魂,
[新译本] 羊羔揭开了第五个印的时候,我看见祭坛底下,有为了上帝的道,并且为了自己所作的见证而被杀的人的灵魂。
[当代修] 羔羊揭开第五印的时候,我看到一个祭坛,祭坛下有许多灵魂,都是为传扬上帝的道、为祂做见证而被杀的。
[现代修] 羔羊揭开第五个印的时候,我看见在祭坛下有那些曾经为了传扬上帝的道、忠心作证而被杀的人的灵魂。
[吕振中] 羔羊揭开了第五个印的时候,我看见祭坛底下有那些为了上帝之道、为了他们所执守的见证、而被屠杀之人的灵魂。
[思高本] (开第五印 殉道者的喊冤)当羔羊开启第五个印的时候,我看见在祭坛下面,那些曾为了天主的话,并为了他们所持守的证言,而被宰杀者的灵魂,
[文理本] 启五印时、我见坛下、有为上帝道及所执之证、而见杀者之灵、
[GNT] Then the Lamb broke open the fifth seal. I saw underneath the altar the souls of those who had been killed because they had proclaimed God's word and had been faithful in their witnessing.
[BBE] And when the fifth stamp was undone, I saw under the altar the souls of those who had been put to death for the word of God, and for the witness which they kept.
[KJV] And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
[NKJV] When He opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the testimony which they held.
[KJ21] And when He had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the Word of God, and for the testimony which they held.
[NASB] (The Fifth Seal: Martyrs) When the Lamb broke the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed because of the word of God, and because of the testimony which they had maintained;
[NRSV] When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slaughtered for the word of God and for the testimony they had given;
[WEB] When he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed for the Word of God, and for the testimony of the Lamb which they had.
[ESV] When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the witness they had borne.
[NIV] When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained.
[NIrV] He broke open the fifth seal. I saw souls under the altar. They were the souls of people who were killed because of God's word and their faithful witness.
[HCSB] They cried out with a loud voice: "O Lord, holy and true, how long until You judge and avenge our blood from those who live on the earth?"
[CSB] They cried out with a loud voice: "O Lord, holy and true, how long until You judge and avenge our blood from those who live on the earth?"
[AMP] When the Lamb broke open the fifth seal, I saw at the foot of the altar the souls of those whose lives had been sacrificed for [adhering to] the Word of God and for the testimony they had borne.
[NLT] When the Lamb broke the fifth seal, I saw under the altar the souls of all who had been martyred for the word of God and for being faithful in their testimony.
[YLT] And when he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those slain because of the word of God, and because of the testimony that they held,