启示录9章14节

(启9:14)

[和合本] 吩咐那吹号的第六位天使,说:“把那捆绑在幼发拉底大河的四个使者释放了。”

[新标点] 吩咐那吹号的第六位天使,说:“把那捆绑在幼发拉底大河的四个使者释放了。”

[和合修] 吩咐那吹号的第六位天使,说:“把那捆绑在幼发拉底大河的四个使者释放了。”

[新译本] 对拿着号筒的第六位天使说:“把捆绑在幼发拉底大河的那四个使者放了吧!”

[当代修] 对刚才吹号的第六位天使说:“将那捆绑在幼发拉底河的四个天使放出来!”

[现代修] 这声音对吹号的第六个天使说:“把那关在幼发拉底大河的四个天使放出来!”

[吕振中] 对那执有号筒的第六位天使说:“把那捆绑在幼发拉底大河的四个使者(与‘天使’一词同字)释放吧。”

[思高本] 向那持有号角的第六位天使说:“放开那在幼发拉的大河所捆着的四位天使罢!”

[文理本] 谓执号角之第六使者曰、系于伯拉大河之四使者、尔其释之、


上一节  下一节


Revelation 9:14

[GNT] The voice said to the sixth angel, "Release the four angels who are bound at the great Euphrates River!"

[BBE] Saying to the sixth angel who had the horn, Make free the four angels who are chained at the great river Euphrates.

[KJV] Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.

[NKJV] saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."

[KJ21] saying to the sixth angel who had the trumpet, "Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates."

[NASB] saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."

[NRSV] saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."

[WEB] saying to the sixth angel who had the trumpet, "Free the four angels who are bound at the great river Euphrates!"

[ESV] saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."

[NIV] It said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."

[NIrV] The voice spoke to the sixth angel who had the trumpet. It said, "Set the four angels free who are held at the great river Euphrates."

[HCSB] So the four angels who were prepared for the hour, day, month, and year were released to kill a third of the human race.

[CSB] So the four angels who were prepared for the hour, day, month, and year were released to kill a third of the human race.

[AMP] Saying to the sixth angel who had the trumpet, Liberate the four angels who are bound at the great river Euphrates.

[NLT] And the voice said to the sixth angel who held the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great Euphrates River."

[YLT] saying to the sixth messenger who had the trumpet, 'Loose the four messengers who are bound at the great river Euphrates;'


上一节  下一节