耶利米哀歌2章10节

(哀2:10)

[和合本] 锡安城的长老坐在地上默默无声,他们扬起尘土落在头上,腰束麻布,耶路撒冷的处女,垂头至地。

[新标点] 锡安城的长老坐在地上默默无声;他们扬起尘土落在头上,腰束麻布;耶路撒冷的处女垂头至地。

[和合修] 锡安的长老坐在地上,默默无声;他们扬起尘土落在头上,腰束麻布;耶路撒冷的少女垂头至地。

[新译本] 锡安居民(“居民”原文作“女子”)的长老都坐在地上,默默无声;他们把尘灰撒在头上,腰束麻布。耶路撒冷的处女都垂头至地。

[当代修] 锡安城的长老腰束麻布,头蒙灰尘,坐在地上,默然不语;耶路撒冷的少女垂头至地。

[现代修] 锡安的父老坐在地上,默默无声。他们都身穿麻衣,头蒙灰尘;耶路撒冷的少女们垂头丧气地俯伏地上。

[吕振中] 锡安小姐(指着城而说的)的长老坐在地上、沉默无言;他们捧起了尘土撒在头上,腰束麻布;耶路撒冷的童女(指着人民而言)垂头至地。

[思高本] 熙雍女郎的众长老,坐在地上默然不语,头上撒上灰土,腰间束着麻衣;耶路撒冷的处女都俯首至地。

[文理本] 郇女之长老坐地、缄默无言兮、以尘蒙首、以麻束腰兮、耶路撒冷处女、俯首至地兮、


上一节  下一节


Lamentations 2:10

[GNT] Jerusalem's old men sit on the ground in silence, With dust on their heads and sackcloth on their bodies. Young women bow their heads to the ground.

[BBE] The responsible men of the daughter of Zion are seated on the earth without a word; they have put dust on their heads, they are clothed in haircloth: the heads of the virgins of Jerusalem are bent down to the earth.

[KJV] The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.

[NKJV] The elders of the daughter of Zion Sit on the ground [and] keep silence; They throw dust on their heads And gird themselves with sackcloth. The virgins of Jerusalem Bow their heads to the ground.

[KJ21] The elders of the daughter of Zion sit upon the ground and keep silence; they have cast up dust upon their heads. They have girded themselves with sackcloth; the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.

[NASB] The elders of the daughter of Zion Sit on the ground and (Another reading is wail)are silent. They have thrown dust on their heads; They have put on sackcloth. The virgins of Jerusalem Have bowed their heads to the ground.

[NRSV] The elders of daughter Zion sit on the ground in silence; they have thrown dust on their heads and put on sackcloth; the young girls of Jerusalem have bowed their heads to the ground.

[WEB] The elders of the daughter of Zion sit on the ground. They keep silence.They have cast up dust on their heads. They have clothed themselves with sackcloth. The virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.

[ESV] The elders of the daughter of Zion sit on the ground in silence; they have thrown dust on their heads and put on sackcloth; the young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.

[NIV] The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.

[NIrV] The elders of the city of Zion sit silently on the ground. They have sprinkled dust on their heads. They've put on black clothes to show how sad they are. The young women of Jerusalem have bowed their heads toward the ground.

[HCSB] The elders of Daughter Zion sit on the ground in silence. They have thrown dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.

[CSB] The elders of Daughter Zion sit on the ground in silence. They have thrown dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.

[AMP] The elders of the Daughter of Zion sit on the ground keeping silent; they have cast dust on their heads, they have girded themselves with sackcloth. The maidens of Jerusalem have bowed their heads to the ground [says Jeremiah].

[NLT] The leaders of beautiful Jerusalem sit on the ground in silence. They are clothed in burlap and throw dust on their heads. The young women of Jerusalem hang their heads in shame.

[YLT] Sit on the earth -- keep silent do the elders of the daughter of Zion, They have caused dust to go up on their head, They have girded on sackcloth, Put down to the earth their head have the virgins of Jerusalem.


上一节  下一节