[和合本] 锡安的门,都陷入地内,主将她的门闩毁坏,折断。她的君王和首领落在没有律法的列国中,她的先知不得见耶和华的异象。
[新标点] 锡安的门都陷入地内;主将她的门闩毁坏,折断。她的君王和首领落在没有律法的列国中;她的先知不得见耶和华的异象。
[和合修] 锡安的门陷入地里,主毁坏,折断她的门闩。她的君王和官长都置身列国中,没有律法;她的先知也不再从耶和华领受异象。
[新译本] 锡安的众城门已经陷入地里;耶和华把锡安的门闩都毁坏折断了。锡安的君王和领袖都身在列国中;锡安再没有律法了;它的众先知也得不到从耶和华而来的异象。
[当代修] 锡安的城门陷入地中,主摧毁、砍断她的门闩。她的君王和首领流落异乡,律法不复存在,她的先知得不到从耶和华而来的异象。
[现代修] 城门被埋在瓦砾堆中;门闩都粉碎了。君王和贵族都被放逐。没有人讲授法律;先知得不到从上主来的异象。
[吕振中] 锡安的门都陷入地里;主将她的门闩毁坏折断;她的王和首领在列国中,没有礼节的指教;她的神言人也没有得着永恒主的异象。
[思高本] 城门已陷于地中,上主已折断她的门闩,她的君王首长,流落异乡,再没有法律; 她的众先知也不再获得上主的神视。
[文理本] 其门陷于地中、其楗折毁兮、君王牧伯、旅于无律之列邦兮、维彼先知、不得耶和华之启示兮、
[GNT] The gates lie buried in rubble, their bars smashed to pieces. The king and the noblemen now are in exile. The Law is no longer taught, and the prophets have no visions from the LORD.
[BBE] Her doors have gone down into the earth; he has sent destruction on her locks: her king and her princes are among the nations where the law is not; even her prophets have had no vision from the Lord.
[KJV] Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.
[NKJV] Her gates have sunk into the ground; He has destroyed and broken her bars. Her king and her princes [are] among the nations; The Law [is] no [more,] And her prophets find no vision from the LORD.
[KJ21] Her gates are sunk into the ground; He hath destroyed and broken her bars. Her king and her princes are among the Gentiles; the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.
[NASB] Her gates have sunk into the ground, He has destroyed and broken her bars. Her king and her leaders are among the nations; The Law is gone. Her prophets, too, find No vision from the Lord.
[NRSV] Her gates have sunk into the ground; he has ruined and broken her bars; her king and princes are among the nations; guidance is no more, and her prophets obtain no vision from the LORD.
[WEB] Her gates have sunk into the ground. He has destroyed and broken her bars.Her king and her princes are among the nations where the law is not. Yes, her prophets find no vision from Yahweh.
[ESV] Her gates have sunk into the ground; he has ruined and broken her bars; her king and princes are among the nations; the law is no more, and her prophets find no vision from the LORD.
[NIV] Her gates have sunk into the ground; their bars he has broken and destroyed. Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and her prophets no longer find visions from the LORD.
[NIrV] Its gates sank down into the ground. He broke their metal bars and destroyed them. Its king and princes were taken away to other nations. There is no law anymore. Jerusalem's prophets no longer receive visions from the Lord.
[HCSB] Zion's gates have fallen to the ground; He has destroyed and shattered the bars on her [gates]. Her king and her leaders [live] among the nations, instruction is no more, and even her prophets receive no vision from the LORD.
[CSB] Zion's gates have fallen to the ground; He has destroyed and shattered the bars on her [gates]. Her king and her leaders [live] among the nations, instruction is no more, and even her prophets receive no vision from the LORD.
[AMP] Her gates have sunk into the ground; He has destroyed and broken her bars. Her king and her princes are [exiled] among the nations; the law is no more; her prophets also obtain no vision from the Lord.
[NLT] Jerusalem's gates have sunk into the ground. He has smashed their locks and bars. Her kings and princes have been exiled to distant lands; her law has ceased to exist. Her prophets receive no more visions from the LORD.
[YLT] Sunk into the earth have her gates, He hath destroyed and broken her bars, Her king and her princes [are] among the nations, There is no law, also her prophets Have not found vision from Jehovah.