耶利米哀歌2章18节

(哀2:18)

[和合本] 锡安民的心哀求主。锡安的城墙啊,愿你流泪如河,昼夜不息;愿你眼中的瞳人泪流不止。

[新标点] 锡安民的心哀求主。锡安的城墙啊,愿你流泪如河,昼夜不息;愿你眼中的瞳人泪流不止。

[和合修] 他们的心哀求主。锡安的城墙啊,愿你日夜泪流如河,不让自己休息,你眼中的瞳人也不歇息。

[新译本] 锡安居民(“居民”原文作“女子”)的城墙啊,你要一心向主哀求;愿你的眼泪像江河般涌流,昼夜不息;愿你得不着歇息,愿你眼中的瞳人不能休息。

[当代修] 锡安的城墙啊,你要从心里向主呼求!你的眼泪要像江河一样昼夜涌流,不歇不眠。

[现代修] 耶路撒冷啊,愿你的城墙向主呼求【注3、“耶……呼求”:希伯来文是“耶路撒冷的城墙啊,他们的心向主呼求”】!愿你的眼泪日夜像江河涌流!愿你不眠不休地忧伤哭泣!

[吕振中] 向永恒主哀叫(他们的心向永恒主哀叫)哦!锡安小姐(传统:像鹿)阿,悲叹(传统:墙)哦!愿你眼泪流下如河,黑夜白日不让休息,不让你眼(原文:你眼中的瞳人)停止流泪。

[思高本] (耶京的哀祷)处女,熙雍女郎!你应该从心里呼号上主;白天黑夜,让眼泪像江河般地涌流,不要歇息,也不要让你的眼睛休息。

[文理本] 维彼庶民、心吁耶和华兮、咸曰郇女之墙垣欤、尔其流涕若溪、昼夜无间兮、泪眼澘然、不稍休息兮、


上一节  下一节


Lamentations 2:18

[GNT] O Jerusalem, let your very walls cry out to the Lord! Let your tears flow like rivers night and day; Wear yourself out with weeping and grief

[BBE] Let your cry go up to the Lord: O wall of the daughter of Zion, let your weeping be flowing down like a stream day and night; give yourself no rest, let not your eyes keep back the drops of sorrow.

[KJV] Their heart cried unto the LORD, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.

[NKJV] Their heart cried out to the Lord, "O wall of the daughter of Zion, Let tears run down like a river day and night; Give yourself no relief; Give your eyes no rest.

[KJ21] Their heart cried unto the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night. Give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.

[NASB] Their heart cried out to the Lord: "You wall of the daughter of Zion, Let your tears stream down like a river day and night; Give yourself no relief, Let (Lit the daughter of your eye)your eyes have no rest.

[NRSV] Cry aloud to the Lord! O wall of daughter Zion! Let tears stream down like a torrent day and night! Give yourself no rest, your eyes no respite!

[WEB] Their heart cried to the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night.Give yourself no relief. Don't let your eyes rest.

[ESV] Their heart cried to the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears stream down like a torrent day and night! Give yourself no rest, your eyes no respite!

[NIV] The hearts of the people cry out to the Lord. O wall of the Daughter of Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest.

[NIrV] People in the city of Zion, cry out from your heart to the Lord. Let your tears flow like a river day and night. Don't stop at all. Don't give your eyes any rest.

[HCSB] The hearts of the people cry out to the Lord. Wall of Daughter Zion, let [your] tears run down like a river day and night. Give yourself no relief and your eyes no rest.

[CSB] The hearts of the people cry out to the Lord. Wall of Daughter Zion, let [your] tears run down like a river day and night. Give yourself no relief and your eyes no rest.

[AMP] The hearts [of the inhabitants of Jerusalem] cried to the Lord. [Then to the congregation, I, Jeremiah, cried, addressing the wall as its symbol] O wall of the Daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; give yourself no rest, let not your eyes stop [shedding tears].

[NLT] Cry aloud before the Lord, O walls of beautiful Jerusalem! Let your tears flow like a river day and night. Give yourselves no rest; give your eyes no relief.

[YLT] Cried hath their heart unto the Lord; O wall of the daughter of Zion, Cause to go down as a stream tears daily and nightly, Give not rest to thyself, Let not the daughter of thine eye stand still.


上一节  下一节