[和合本] 耶和华啊,我从深牢中求告你的名。
[新标点] 耶和华啊,我从深牢中求告你的名。
[和合修] 耶和华啊,在极深的地府里,我求告你的名。
[新译本] 耶和华啊,我从坑的最深处呼求你的名,
[当代修] 耶和华啊,我在深渊呼求你的名。
[现代修] 上主啊,从坑的深处,我求告你的名。
[吕振中] “永恒主阿,我从阴坑最低处呼求你的名。
[思高本] 上主,我从坑穴深处,呼号你的圣名;
[文理本] 耶和华欤、我自深阱呼吁尔名兮、
[GNT] "From the bottom of the pit, O LORD, I cried out to you,
[BBE] I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
[KJV] I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
[NKJV] I called on Your name, O LORD, From the lowest pit.
[KJ21] I called upon Thy name, O LORD, out of the low dungeon.
[NASB] I called on Your name, Lord, Out of the lowest pit.
[NRSV] I called on your name, O LORD, from the depths of the pit;
[WEB] I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
[ESV] "I called on your name, O LORD, from the depths of the pit;
[NIV] I called on your name, O LORD, from the depths of the pit.
[NIrV] Lord, I called out to you. I called out from the bottom of the pit.
[HCSB] I called on Your name, Yahweh, from the depths of the Pit.
[CSB] I called on Your name, Yahweh, from the depths of the Pit.
[AMP] I called upon Your name, O Lord, out of the depths [of the mire] of the dungeon. [Jer. 38:6.]
[NLT] But I called on your name, LORD, from deep within the pit.
[YLT] I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.