耶利米哀歌3章8节

(哀3:8)

[和合本] 我哀号求救,他使我的祷告不得上达。

[新标点] 我哀号求救;他使我的祷告不得上达。

[和合修] 尽管我哀号求救,他仍拦阻我的祷告。

[新译本] 甚至我哀求呼救的时候,他也掩耳不听我的祷告。

[当代修] 即使我哀哭呼求,祂也掩耳不听。

[现代修] 我高声呼救,但上帝不听。

[吕振中] 我每逢哀呼喊救,他总把我的祷告闭塞着。

[思高本] 我呼吁求救时,他却掩耳不听我的祈祷。

[文理本] 我呼吁求助时、掩耳不听我祈兮、


上一节  下一节


Lamentations 3:8

[GNT] I cry aloud for help, but God refuses to listen;

[BBE] Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.

[KJV] Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

[NKJV] Even when I cry and shout, He shuts out my prayer.

[KJ21] Also when I cry and shout, He shutteth out my prayer.

[NASB] Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.

[NRSV] though I call and cry for help, he shuts out my prayer;

[WEB] Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.

[ESV] though I call and cry for help, he shuts out my prayer;

[NIV] Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.

[NIrV] I call out and cry for help. But he won't listen to me when I pray.

[HCSB] Even when I cry out and plead for help, He rejects my prayer.

[CSB] Even when I cry out and plead for help, He rejects my prayer.

[AMP] Even when I cry and shout for help, He shuts out my prayer.

[NLT] And though I cry and shout, he has shut out my prayers.

[YLT] Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.


上一节  下一节