耶利米哀歌4章16节

(哀4:16)

[和合本] 耶和华发怒,将他们分散,不再眷顾他们。人不重看祭司,也不厚待长老。

[新标点] 耶和华发怒,将他们分散,不再眷顾他们;人不重看祭司,也不厚待长老。

[和合修] 耶和华亲自赶散他们,不再眷顾他们;不看重祭司,也不厚待长老。

[新译本] 耶和华亲临分散他们,不再看顾他们;人不再尊重祭司,也不厚待长老。

[当代修] 耶和华亲自驱散他们,不再眷顾他们;人们不再尊重祭司,也不再敬重长老。

[现代修] 上主不再关怀他们;他亲自赶散他们。他不再看重我们的祭司;他不再恩待我们的领袖。

[吕振中] 永恒主做他们之业分的、主不看他们的面;祭司的脸面、人看不起;也不厚待长老。

[思高本] 上主的怒容驱散他们,不再垂顾他们;人也不再尊敬司祭,不再敬重长老。

[文理本] 耶和华怒而散之、不复眷顾兮、彼众不尊祭司、不敬长老兮、


上一节  下一节


Lamentations 4:16

[GNT] The LORD had no more concern for them; he scattered them himself. He showed no regard for our priests and leaders.

[BBE] The face of the Lord has sent them in all directions; he will no longer take care of them: they had no respect for the priests, they gave no honour to the old men.

[KJV] The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.

[NKJV] The face of the LORD scattered them; He no longer regards them. [The people] do not respect the priests Nor show favor to the elders.

[KJ21] The anger of the LORD hath divided them; He will no more regard them; they respected not the persons of the priests, they favored not the elders.

[NASB] The presence of the Lord has scattered them, He will not continue to look at them; They did not (Lit lift up the faces of)honor the priests, They did not favor the elders.

[NRSV] The LORD himself has scattered them, he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.

[WEB] Yahweh's anger has scattered them. He will not pay attention to them any more.They didn't respect the persons of the priests. They didn't favor the elders.

[ESV] The LORD himself has scattered them; he will regard them no more; no honor was shown to the priests, no favor to the elders.

[NIV] The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are shown no honor, the elders no favor.

[NIrV] The Lord himself has scattered them. He doesn't watch over them anymore. No one shows the priests any respect. No one honors the elders.

[HCSB] The LORD Himself has scattered them; He regards them no more. The priests are not respected; the elders find no favor.

[CSB] The LORD Himself has scattered them; He regards them no more. The priests are not respected; the elders find no favor.

[AMP] The anger of the Lord has scattered [and divided them among the nations]; He will no longer look after them. They did not respect the persons of the priests; they did not favor the elders.

[NLT] The LORD himself has scattered them, and he no longer helps them. People show no respect for the priests and no longer honor the leaders.

[YLT] The face of Jehovah hath divided them, He doth not add to behold them, The face of priests they have not lifted up, Elders they have not favoured.


上一节  下一节