[和合本] 奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。
[新标点] 奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。
[和合修] 奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。
[新译本] 奴仆辖制我们;没有人救我们脱离他们的手。
[当代修] 奴仆做了我们的主人,无人从他们手中解救我们。
[现代修] 我们被奴隶不如的人辖制;没有人能救我们脱离他们的手。
[吕振中] 做奴仆的辖制我们;没有人抢救我们脱离他们的手。
[思高本] 原是奴隶的人,竟然统治我们,但没有人解救我们,脱离他们的手。
[文理本] 仆隶制我、无人拯我于其手兮、
[GNT] Our rulers are no better than slaves, and no one can save us from their power.
[BBE] Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands.
[KJV] Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
[NKJV] Servants rule over us; [There is] none to deliver [us] from their hand.
[KJ21] Servants have ruled over us; there is none that doth deliver us out of their hand.
[NASB] Slaves rule over us; There is no one to rescue us from their hand.
[NRSV] Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hand.
[WEB] Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
[ESV] Slaves rule over us; there is none to deliver us from their hand.
[NIV] Slaves rule over us, and there is none to free us from their hands.
[NIrV] Slaves rule over us. No one can set us free from their powerful hands.
[HCSB] Slaves rule over us; no one rescues [us] from their hands.
[CSB] Slaves rule over us; no one rescues [us] from their hands.
[AMP] Servants and slaves rule over us; there is none to deliver us out of their hands. [Neh. 5:15.]
[NLT] Slaves have now become our masters; there is no one left to rescue us.
[YLT] Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.